Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
Encourage and seek financial contributions and expertise from individuals, judicial persons and social organizations in the country towards to the promotion of the advancement of women; prepare a yearly budget for its activities to be submitted to the Government for consideration. Побуждать и изыскивать финансовую и техническую помощь со стороны отдельных лиц, юридических лиц, общественных организаций в стране в целях улучшения положения женщин; представлять на рассмотрение правительства ежегодный бюджет своей деятельности.
The Mission will continue to seek opportunities, including unilateral and joint initiatives by the parties and in cooperation with the country team and other external partners, in improving basic social and economic conditions in the conflict zone. Миссия будет и далее изыскивать возможности для улучшения социально-экономического положения в зоне конфликта, в том числе в рамках односторонних и совместных инициатив, осуществляемых как самими сторонами, так и в сотрудничестве со страновой группой и другими внешними партнерами.
The United Nations needed to take full account of those new developments, although many fell outside its traditional area of responsibility, and should actively seek the means to achieve that task, as that would be the real test of its ability to deal with future challenges. Организация Объединенных Наций должна в полной мере учитывать эти новые события, хотя многие из них находятся за пределами ее традиционной сферы ответственности, и должна активно изыскивать средства, позволяющие решить эту задачу, поскольку это станет реальной проверкой ее способности справляться с будущими вызовами.
She concurred with Board members on their assessment of joint evaluations, and agreed that experience in this regard would enhance learning across the organizations involved and assured Board members that UNFPA would seek opportunities to pursue this practice. Она согласилась с мнением членов Совета в отношении совместных оценок, а также с тем, что приобретенный опыт в этом вопросе будет способствовать процессу обучения персонала соответствующих организаций, и заверила членов Совета, что ЮНФПА будет изыскивать возможности для применения этой практики.
Furthermore, the Working Group invites EECCA and SEE countries to look for possibilities to test and revise their contingency plans, and urges them to seek assistance in this regard within the framework of the Assistance Programme. Кроме того, Рабочая группа предлагает странам ВЕКЦА и ЮВЕ изыскивать возможности для практической проверки и пересмотра своих планов действий в чрезвычайных ситуациях и настоятельно призывает их обращаться в этой связи за соответствующей помощью в рамках Программы оказания помощи.
It recommends that gender equality should always be among the funding priorities put forward in the context of negotiations with possible international donors and invites the State party to seek innovative sources of funding and assistance for the promotion of gender equality. Комитет рекомендует, чтобы обеспечению гендерного равенства всегда уделялось приоритетное внимание при определении сфер финансирования в контексте переговоров с потенциальными международными донорами, и предлагает государству-участнику изыскивать новаторские источники финансирования и помощи в целях поощрения гендерного равенства.
The global trend was negative, in that often States and international actors sought a balance between human rights and countering terrorism, whereas it was necessary to seek ways of countering terrorism within the framework of human rights. Глобальная тенденция является негативной в том отношении, что государства и международные участники часто стремятся найти баланс между правами человека и борьбой с терроризмом, в то время как необходимо изыскивать пути борьбы с терроризмом в рамках прав человека.
101.105. Continue the implementation of the Vision 2030 strategy, the "Kazi Kwa Vijana" programme and the Constituency Development Fund, and seek the technical and financial assistance that it will require to that end (Morocco); 101.105 продолжать осуществление Стратегии до 2030 года, программы "Кази Ква Виджана" и деятельность Фонда по развитию избирательных округов, а также изыскивать техническую и финансовую поддержку, которая потребуется в этой связи (Марокко);
While noting a number of Finland's initiatives to support the Sami culture, CoE-AC encouraged Finland to continue to seek further resources to support the Sami culture, focusing in particular on appropriate funding to be provided for the revitalization of all three Sami languages. Отмечая ряд национальных инициатив в поддержку культуры саами, КК-СЕ призвал Финляндию продолжать изыскивать дополнительные ресурсы на цели поддержки культуры этого народа, уделяя особое внимание достаточному финансированию возрождения трех диалектов языка саами.
The Convention on the Rights of the Child requires that States seek alternatives to judicial proceedings for children at the national level and that any solution needs to take into account "the child's assuming of a constructive role in society." В соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка государства обязаны изыскивать альтернативы судебному разбирательству по делам детей на национальном уровне, и любое решение должно учитывать необходимость выполнения детьми конструктивной роли в обществе.
Also, the Committee will seek ways to strengthen its dialogue with potential donors and assistance providers, and will consider further initiatives to strengthen the Committee's role as facilitator of technical assistance; Кроме того, Комитет будет изыскивать пути укрепления диалога с потенциальными донорами и сторонами, оказывающими помощь, и рассмотрит вопрос о дальнейших инициативах по повышению роли Комитета в содействии оказанию технической помощи;
In addition, the Committee recommends that the State party seek, in close collaboration with indigenous and minority communities and their respective leaders, effective measures to abolish traditional practices prejudicial to the health and well-being of indigenous and minority children, such as early marriage. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в тесном сотрудничестве с общинами коренных народов и меньшинств и их руководителями изыскивать эффективные меры для упразднения традиционной практики, наносящей вред здоровью и благополучию детей из числа коренных народов и меньшинств, такой, как браки в раннем возрасте.
It would therefore be inappropriate for the author to seek findings and remedies on behalf of the First Nations when they are not properly before the Committee, and these findings would presuppose the result in the Williams Treaties First Nations' domestic litigation. Поэтому было бы неуместно для автора изыскивать решения и средства защиты от имени исконных народов, когда они не рассматриваются должным образом в Комитете, и эти решения будут предвосхищать результаты внутреннего судебного разбирательства в связи с Уильямским договором исконных народов.
The eighteenth meeting of chairpersons recommended that the Secretariat seek ways and means to facilitate interaction between the treaty bodies and the special procedures, not only during the annual joint meetings, but also with respect to strengthening mandate-specific and direct interaction during sessions of the treaty bodies. Восемнадцатое совещание председателей рекомендовало секретариату изыскивать пути и средства упрощения взаимодействия между договорными органами и специальными процедурами не только во время ежегодных совместных совещаний, но и с целью укрепления относящегося к конкретным мандатам прямого взаимодействия непосредственно во время сессий договорных органов.
Requests the Secretary-General to seek ways and means, including through consultations with the United Nations High Commissioner for Human Rights and relevant regional organizations, to establish an adequate international monitoring presence in Kosovo and to report thereon to the General Assembly; просит Генерального секретаря изыскивать пути и средства, в том числе на основе консультаций с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и соответствующими региональными организациями, установления в Косово надлежащего присутствия международных наблюдателей и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу;
The Commission and IAEA, obviously, will continue to do everything in their power to continue to carry out the duties entrusted to them by the Security Council for as long as those duties so require and to seek the funds needed to do so. Очевидно, что Комиссия и МАГАТЭ будут продолжать делать все, что в их силах, для выполнения обязанностей, возложенных на них Советом Безопасности, до тех пор, пока того требуют эти обязанности, и изыскивать необходимые для этого средства.
However, as the lead agency given the mandate of coordinating the programme of activities for the Decade, the Centre for Human Rights will be instrumental in encouraging indigenous peoples to seek funding for projects in the field of human rights during the forthcoming Decade. Однако в качестве головного учреждения, уполномоченного координировать мероприятия в рамках программы Десятилетия, Центр по правам человека в течение предстоящего Десятилетия будет побуждать коренные народы изыскивать средства для финансирования проектов в области прав человека.
The firm commitments the United Nations would need from Member Governments to obtain credit would be difficult to get - probably as difficult, in fact, as the appropriations the United Nations must already seek to finance its annual budget. Организации Объединенных Наций будет трудно получить твердые заверения от правительств государств-членов, которые потребуются для получения кредитов, точно так же, как и средства, которые Организации Объединенных Наций уже приходится изыскивать для финансирования своего годового бюджета.
Encourages the Inter-Agency Procurement Services Office to seek ways of coordinated procurement arrangements with United Nations entities to draw on respective strengths of each entity and thus provide better services to the development community, and in particular to programme countries; призывает Межучрежденческое управление по закупкам изыскивать пути создания механизмов координации закупок со структурами системы Организации Объединенных Наций с целью использовать соответствующие сильные стороны каждой структуры и таким образом предоставлять услуги более высокого качества сообществу, участвующему в процессе развития, и в частности странам, охваченным программами;
We must seek more efficient management of education systems, make more effective use of partnerships, draw more systematically upon research and experimentation, and develop reliable information and assessment systems. Мы должны изыскивать более эффективные системы управления образованием, более эффективно использовать партнерские отношения, более систематически использовать результаты исследований и экспериментов и разрабатывать надежные системы информации и оценки;
(b) Request that the Special Rapporteur seek, receive and respond to information on all aspects of the realization of the right to adequate housing, including the urgent necessity of eradicating homelessness and preventing forced evictions; Ь) просить Специального докладчика изыскивать, получать и реагировать на информацию по всем аспектам реализации права на достаточное жилище, включая насущную необходимость искоренения бездомности и предотвращения принудительных выселений;
In order to ensure the independent functioning of the Office of the Ombudsman, the Committee recommends that the State party seek ways and means to provide the Office of the Ombudsman with financial resources directly through the Oireachtas and the Department of Finance. Для обеспечения независимого функционирования управления омбудсмена Комитет рекомендует государству-участнику изыскивать пути и средства предоставления управлению омбудсмена финансовых ресурсов непосредственно через национальный парламент и министерство финансов.
(e) The International Research and Training Institute for the Advancement of Women to continue to develop new approaches, such as the gender awareness information and networking system, and to seek innovative means of funding. ё) Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) продолжать разрабатывать новые механизмы, такие, как Система многостороннего взаимодействия в целях повышения осведомленности и информирования по гендерным вопросам, и изыскивать новаторские средства финансирования.
We urge all Governments to seek and obtain financial recourses to support these recommendations, including microcredit programmes, global compact programmes and currency taxes. мы настоятельно призываем все правительства изыскивать и использовать все финансовые возможности для выполнения этих рекомендаций, включая осуществление программ предоставления микрокредитов, программ в рамках «Глобального договора» и использование такого рычага, как налогообложение валютных операций.
While alternative development is primarily the responsibility of the State in which illicit drug cultivation takes place, States with illicit drug crops will need to seek continued assistance to support national efforts to eliminate drug crops. Основная ответственность за осуществление альтернативного развития ложится на государство, в котором имеет место незаконное культивирование наркотикосодержащих растений; вместе с тем государствам, в которых существуют незаконные посевы наркотикосодержащих культур, необходимо изыскивать возможности для получения регулярной помощи в поддержку национальных усилий по ликвидации наркотикосодержащих культур.