Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
Although the Government would continue to seek ways to harmonize legislation, different sectors of Nigerian society would retain their legislative traditions, and the Government would also continue to protect those values. Хотя правительство будет по-прежнему изыскивать пути согласования законодательства, различные слои нигерийского общества сохранят свои законодательные традиции и правительство также будет по-прежнему защищать эти ценности.
The Division will also seek opportunities to involve those audiences as well as the general public, in particular children and youth, in the concerns addressed by the United Nations and to promote more effectively its programmes and services designed for them. Отдел будет также изыскивать возможности для привлечения этих аудиторий, а также широкой общественности, в частности детей и молодежи, к решению задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, и для более эффективной пропаганды своих программ и услуг, нацеленных на них.
The Commission on Sustainable Development should seek ways to promote better understanding, development and adoption of appropriate models for the use of tariffs and taxes as the foundation of sustainable economic management - an essential pillar of sustainable water resource management. Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций следует изыскивать способы, которые обеспечивали бы лучшее понимание, более качественную разработку и внедрение соответствующих моделей применения тарифов и налогов в качестве фундамента рационального экономического регулирования - важнейшей составляющей рационального управления водными ресурсами.
The Group hoped that the Organization would continue to seek ways in which to enhance and promote South-South cooperation, including fund mobilization and the development of domestic capacity in Member States, and to strengthen cooperation between Governments, the private sector and academic institutions. Группа выражает надежду на то, что Орга-низация будет продолжать изыскивать пути расши-рения и развития сотрудничества Юг - Юг, включая мобилизацию ресурсов и наращивание национального потенциала в государствах - членах, а также укреплять сотрудничество между правительствами, частным сектором и учебными заведениями.
Participants noted that there was a particular lack of attention to cultural rights and would seek ways to work with organizations such as OHCHR and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to raise attention to the need to respect those rights. Участники отметили, что особенно мало внимания уделяется культурным правам и что они будут изыскивать пути сотрудничества с такими организациями, как УВКПЧ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в целях уделения более пристального внимания необходимости уважения указанных прав.
The Office continues to seek ways to accommodate this expansion and requests that the General Assembly be mindful of the effect that it will have on the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Канцелярия продолжает изыскивать пути для того, чтобы справиться с этой возросшей нагрузкой, и просит Генеральную Ассамблею учитывать те последствия, которые это будет иметь для Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
It will be recalled that the General Assembly has requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out the actions approved by the General Assembly in the context of the First and Second Decades. Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея предложила Специальному комитету продолжать изыскивать приемлемые средства для немедленного и полного осуществления Декларации и осуществлять мероприятия, одобренные Генеральной Ассамблеей в связи с первым и вторым десятилетиями.
In allocating resources, the State party should pay particular attention to districts in the interior and seek to end the inequalities in service provision in these parts of the country. При выделении финансовых средств государству-участнику следует обращать особое внимание на глубинные районы страны и изыскивать возможности для ликвидации неравенства в обеспечении услуг в этих частях страны.
As the contribution agreement with the European Commission in support of the demarcation process terminates on 31 October 2010, the Commission will seek renewal of partnerships to fund the remaining demarcation contracts with extrabudgetary resources. Поскольку срок действия соглашения с Европейской комиссией о взносах в поддержку процесса демаркации истекает 31 октября 2010 года, Комиссия будет изыскивать возможности для продления партнерских отношений в целях финансирования незавершенных демаркационных контрактов за счет внебюджетных ресурсов.
In order to improve the business model of the Office and to better determine overall resource allocation, the secretariat would continue to seek increases in the regular budget allocation for the Office and continue consultations with Member States on mechanisms concerning the programme support charge. В целях совершенствования модели функционирования Управления и более четкого определения общего распределения ресурсов секретариат будет и далее изыскивать пути увеличения выделяемых из регулярного бюджета ресурсов для Управления и продолжит консультации с государствами-членами по вопросу о механизмах возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ.
In his report to the General Assembly on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism (A/65/330), he had recalled that the Assembly had requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration. З. В своем докладе Генеральной Ассамблее о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма (А/65/330) он напомнил о том, что Ассамблея предложила Специальному комитету продолжать изыскивать приемлемые средства для немедленного и полного осуществления Декларации.
In addition, where the challenge is local, but with global effects, it may be appropriate to seek global solutions where local solutions appear to be insufficient. Кроме того, в тех случаях, когда проблема носит локальный характер, но оказывает глобальное воздействие, возможно, целесообразно изыскивать глобальные решения, если локальные решения представляются недостаточными.
Against this background, Member States, the international community, UNODC and the private sector are encouraged to seek ways to identify and open markets and to share the necessary technical expertise to improve product development and enhance value added, in support of association of small farmers. С учетом этого обстоятельства государствам-членам, международному сообществу, ЮНОДК и частному сектору настоятельно предлагается изыскивать пути для выявления и освоения рынков и для обмена необходимым техническим опытом в целях дальнейшего совершенствования продукции и увеличения ее добавленной стоимости в интересах ассоциаций мелких крестьянских хозяйств.
The request indicates that, by requesting 24 months, Zimbabwe intends to seek and receive international technical assistance in order to train and equip a limited survey capacity and to improve the efficiency of the demining capacity. Запрос указывает, что, запрашивая 24 месяца, Зимбабве намеревается изыскивать и получать международное техническое содействие с целью подготовки кадров и оснащения ограниченного потенциала по обследованию и повышения эффективности потенциала по разминированию.
According to the November 2009 Throne Speech of the Territory, the territorial Government was committed to providing a supportive environment for the Territory's small businesses and continues to seek ways to strengthen the economy. Как указывалось в программной речи, прозвучавшей в ноябре 2009 года, правительство территории взяло на себя обязательства по созданию на территории благоприятных условий для развития малого бизнеса и продолжает изыскивать пути укрепления экономики.
He therefore encourages the new mandate holder to continue the established cooperation with the secretariats of environmental conventions, in particular the secretariat of the Basel Convention, and to seek ways to establish a closer and more coordinated collaboration with UNEP, ILO and WHO. Поэтому он предлагает новому мандатарию продолжать установившееся сотрудничество с секретариатами природоохранных конвенций, в частности с секретариатом Базельской конвенции, и изыскивать пути установления более тесного и более скоординированного взаимодействия с ЮНЕП, МОТ и ВОЗ.
The analysing group further noted that should Afghanistan continue to seek improved land release and certification techniques, Afghanistan may find itself able to complete implementation in a shorter time frame than requested. Анализирующая группа далее отметила, что если Афганистан будет и впредь изыскивать усовершенствованные методы высвобождения земель и сертификации, то Афганистан может оказаться в состоянии завершить реализацию в более короткие сроки, чем это запрашивается.
UNDP should advocate and seek opportunities to incorporate environmental and energy concerns into national development plans and programmes, and develop country level capacities to work on these. Tracking ПРООН следует вести разъяснительную работу и изыскивать возможности включения аспектов окружающей среды и энергетики в национальные планы и программы развития, а также на страновом уровне развивать потенциал, необходимый для ведения деятельности в этих областях.
Most importantly, both the examination process and the process of recruiting successful candidates from the roster should be shortened, so that such candidates were not forced to seek other job opportunities owing to the long waiting period. Самое главное - это добиться сокращения продолжительности процесса проведения конкурсных экзаменов и процесса набора успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра, с тем чтобы не вынуждать таких кандидатов изыскивать возможности трудоустройства в других местах по причине длительного ожидания.
Noting that the Office of the Capital Master Plan would continue to seek opportunities to align the project with the budget, he expressed confidence that the project would be completed within the approved budget. Принимая во внимание то, что Управление генерального плана капитального ремонта будет продолжать изыскивать возможности для приведения проекта в соответствие с бюджетом, оратор выразил уверенность, что проект будет реализован в рамках утвержденного бюджета.
Human resources development strategies should actively address the problem of brain drain and seek new solutions to prevent the migration of skilled professionals or to attract migrants to return to the homeland. Стратегии развития людских ресурсов должны активно содействовать решению проблемы «утечки умов» и должны изыскивать новые решения для недопущения миграции квалифицированных специалистов или для стимулирования мигрантов к возвращению в родные страны.
While the Secretariat should continue to develop activities that could be funded from resources such as the Global Environment Facility, it should also seek alternative sources in order to develop projects in other areas. Секретариату следует продолжать разрабатывать мероприятия, которые можно было бы финансировать за счет средств, например, Глобального экологического фонда, но при этом следует также изыскивать и альтернативные источ-ники средств для разработки проектов в других областях.
Other resources - Evaluation strengthening and country programme evaluations (Note: For 2006-2007, there is authorization to seek funding; funds not yet obtained) Прочие ресурсы - повышение качества оценки и оценка страновых программ (Примечание: на 2006 - 2007 годы дано указание изыскивать средства; средства пока не получены)
UNEP will seek opportunities to join with multilateral environmental agreements and other partners to simplify reporting requirements and to make them more coherent, such as by preparing common formats and schedules for reporting to a number of related conventions or processes. ЮНЕП будет изыскивать возможности сотрудничества с многосторонними экологическими соглашениями и другими партнерами для упрощения требований к представлению докладов и приданию им большей системы, например выработки единых форматов и графиков представления докладов ряду связанных конвенций или процессов.
At the same time, traditional friends of the Great Lakes region should work with the regional actors to seek new ways to address the chronic problems that have plagued the Great Lakes region. В то же время старые друзья района Великих озер должны были бы совместно с региональными силами изыскивать новые пути решения его хронических проблем.