Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
75, 77: We will continue to seek new ways to deliver health, education, and justice services in a way that meets the needs of people using those services. 75, 77: Мы будем продолжать изыскивать новые способы оказания услуг в области здравоохранения, образования и правосудия с учетом потребностей лиц, пользующихся этими услугами.
While efforts towards collaborative arrangements have not yet yielded results, the Department will continue to seek creative partnerships that will bring the funding or technical expertise necessary for the sustainable management of the Organization's audio-visual archives. Хотя усилия Департамента по налаживанию сотрудничества пока не принесли практических результатов, он будет и далее изыскивать возможности для развития отношений творческого партнерства, которые позволят обеспечить финансирование или технический экспертный потенциал, необходимый для эффективного управления аудиовизуальными архивами Организации.
In the current situation, the President had to seek external budgetary support from his or her country of origin, potentially preventing candidates from developing and least developed countries from nominating their talents for the presidency and contributing their rich expertise at that level. В сложившейся ситуации Председатель вынужден изыскивать средства из внешних источников, обращаясь за поддержкой к своей стране происхождения, что потенциально лишает развивающиеся и наименее развитые страны возможности предлагать своих талантливых кандидатов на пост Председателя и привносить свой богатый опыт на этом уровне.
The Committee urges the State party to continue to seek a drastic increase in support from the international community to enable the Central African Republic: Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать изыскивать возможности резкого усиления поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы Центральноафриканская Республика была способна:
CERD urged Canada to implement the right of Aboriginal people to consultation and to free, prior and informed consent and to seek agreements and find means and ways to establish titles over their lands. КЛРД рекомендовал Канаде соблюдать право аборигенных народов на проведение консультаций и на свободное, предварительное и осознанное согласие, а также стремиться к заключению соглашений с аборигенными народами в отношении их претензий, касающихся земель, и изыскивать пути и средства установления титулов на их земли.
Given the limitations on its own workload, the Task Force also encouraged participants to seek ways in which their countries could provide either financial or in-kind support to the process. Исходя из своей рабочей нагрузки, Целевая группа также призвала участников изыскивать возможности для своих стран оказывать либо финансовую поддержку, либо поддержку натурой этого процесса.
To encourage and actively seek qualified women candidates for resident coordinator identification and talent development, continuing current efforts in this area Активно изыскивать женщин, отвечающих установленным критериям, в целях выявления кандидатур для назначения на должность координаторов-резидентов и развития способностей и содействовать этому, продолжая осуществляемые в этой области усилия
By the time of the second biennial meeting on the illicit trade in small arms and light weapons in 2005, it will be 10 years since the international community first acknowledged this problem and began to seek ways of tackling it. Ко времени двухгодичной конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в 2005 году мы будем отмечать десятилетнюю годовщину с тех пор, как международное сообщество впервые признало эту проблему и начало изыскивать способы ее урегулирования.
That is not to suggest that UNMIS regards itself beyond criticism - far from it. Complacency and the refusal to draw lessons from the experience of such crises would contradict the basic obligation of the Mission to constantly seek ways and means to improve its own performance. Я вовсе не имею в виду, будто МООНВС считает себя выше всякой критики, - отнюдь нет. Самодовольство и нежелание извлекать из опыта таких кризисов соответствующие уроки вошли бы в противоречие с основной обязанностью Миссии постоянно изыскивать пути и средства совершенствования своей деятельности.
Requests the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue to seek ways and means of improving the effectiveness of the United Nations consolidated appeals process; З. просит Управление по координации гуманитарной деятельности продолжать изыскивать пути и средства повышения эффективности процесса сводных призывов Организации Объединенных Наций;
Taking into account the high cost of living, in particular, in city centres, teachers must seek additional sources of income outside school or take on larger workloads at their own schools. С учетом высокой стоимости жизни, в частности в городских центрах, преподавателям приходится изыскивать дополнительные источники дохода за пределами школ или брать дополнительную нагрузку в своих школах.
With regard to the working method of the Commission, some delegations expressed the view that the Commission should continue to seek ways to make its sessions as productive and efficient as possible. В отношении метода работы Комиссии ряд делегаций выразили мнение, согласно которому Комиссии следует продолжать изыскивать пути повышения продуктивности и эффективности своих сессий.
Ms. Bokpe-Gnacadja stressed that the Gambian Government had primary responsibility for the introduction of legislative and policy measures to achieve gender equality and urged it to seek new ways of overcoming the obstacles in its path. Г-жа Бокпе-Гнакаджа подчеркивает, что правительство Гамбии обязано в первую очередь принимать законодательные и политические меры, направленные на достижение гендерного равенства, и настоятельно призывает его изыскивать новые средства преодоления возникающих на этом пути препятствий.
UNHCR has a mandate, under its 1950 statute and subsequent General Assembly and Economic and Social Council resolutions, to provide international protection for and to seek durable solutions for the problems of refugees. На основании принятого в 1950 году Устава УВКБ и последующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Управлению поручено обеспечивать беженцев международной защитой и изыскивать устойчивые решения их проблемам.
It was essential that the Committee should continue to seek ways of raising awareness of the Convention's principles and provisions and to organize general debates, such as the one held in September on the implementation of the rights of the child in early childhood. Кроме того, важно, чтобы Комитет продолжал изыскивать способы повышения информированности о принципах и положениях Конвенции, организовывая публичные прения, подобные тем, которые состоялись в сентябре прошлого года на тему осуществления прав детей младшего возраста.
The Department was investing in information technology in order to achieve longer-term efficiencies and was continuing to seek extrabudgetary resources, as well as heavily subsidized or rent-free premises for its field offices. Департамент осуществляет капиталовложения в информационную технологию для обеспечения повышения эффективности на длительную перспективу и продолжает изыскивать внебюджетные ресурсы, а также предоставляемые на основе больших субсидий или бесплатно помещения для своих отделений на местах.
With that in mind, we will continue to seek out new applications in which nuclear technology can offer tangible benefits to society in the medical, agricultural, environmental and other fields. С учетом этого мы будем и впредь изыскивать новые варианты применения ядерной технологии для извлечения осязаемых выгод для общества в сфере здравоохранения, сельского хозяйства и экологии.
As indicated, in the context of victim assistance efforts, we will seek a way to continue to make a contribution, as we did when we developed a programme with the Government of Canada and the Pan-American Health Organization a few years ago. Как отмечалось в контексте усилий по оказанию помощи пострадавшим, мы будем изыскивать возможность вносить свой вклад, как мы это делали, когда несколько лет назад разрабатывали программу совместно с правительством Канады и с Панамериканской организацией здравоохранения.
On the issue of international migration, which was taken up at last week's High-level Meeting, Solomon Islands, together with its regional neighbours, continues to seek opportunities to manage short-term labour migration within its subregion and globally. Что касается вопроса о международной миграции, который рассматривался в ходе встречи на высшем уровне на прошлой неделе, то Соломоновы Острова вместе со своими региональными соседями продолжают изыскивать возможности для управления краткосрочной миграцией рабочей силы как внутри своего субрегиона, так и на глобальном уровне.
Singapore would continue to seek innovative ways to derive clean energy for development, enhance air quality and contribute to climate change initiatives, but the international community as a whole must take concerted action to deal with those concerns. Сингапур будет и далее изыскивать новаторские методы получения чистой энергии в целях развития, повышения качества воздуха и содействия инициативам в области изменения климата, но международное сообщество в целом должно принять согласованные меры для решения этих проблем.
The Community was ready not only to strengthen its contacts with all the main bodies of the United Nations system in the areas he had already mentioned, but also to seek new forms of mutually beneficial cooperation. Сообщество готово не только укреплять свои контакты со всеми главными органами системы Организации Объединенных Наций в упомянутых оратором областях, но и изыскивать новые формы взаимовыгодного сотрудничества.
The Secretary-General shall continue to seek the assistance of the concerned Member States in order to clear these long-outstanding amounts in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) account. Генеральному секретарю следует продолжать изыскивать возможности для оказания соответствующими государствами-членами содействия в целях списания этих давно просроченных сумм по счету Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Paragraph 157 of the fourth periodic report stated that in 2002, INAMU had received only 50 per cent of the funds due to it, owing to Government expenditure cuts, and that it had become necessary to seek outside funding. В пункте 157 четвертого периодического доклада указывается, что в 2002 году ИНАМУ получил лишь 50 процентов выделенных ему бюджетных средств в результате сокращения правительством государственных расходов, и поэтому институту пришлось изыскивать средства из внешних источников.
The 1267 Committee should also find ways to improve Member States' understanding of those new measures, such as by providing interested States with opportunities to seek clarification or exchange views with the Committee in informal settings. Комитет, учрежденный резолюцией 1267, также должен изыскивать способы улучшения понимания государствами-членами важности этих новых мер, например предоставлять заинтересованным государствам возможность запрашивать разъяснения или обменяться мнениями с Комитетом в неофициальной обстановке.
(b) Collectively and individually seek to enhance the international humanitarian response to the IDP crisis in Uganda, inter alia through: Ь) коллективно и индивидуально изыскивать возможности улучшения международного гуманитарного реагирования на кризис ВПЛ в Уганде путем, в частности: