Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
It encourages the mission to continue to seek opportunities for increasing the share of goods procured from local markets. Он рекомендует миссии продолжать изыскивать возможности для увеличения доли товаров, закупаемых на местных рынках.
The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. Организация Объединенных Наций будет и далее изыскивать возможности для того, чтобы поощрять такую совместную работу и участвовать в ней.
2.2 Advocate and seek opportunities to incorporate environment and energy concerns into national development plans and programmes. 2.2 Вести разъяснительную работу и изыскивать возможности включения вопросов, связанных с окружающей средой и энергетикой в национальные планы и программы развития.
The Department is continuing to seek additional funding for the digitization and cataloguing of the corresponding photo captions. Департамент продолжает изыскивать дополнительные ресурсы для целей оцифровывания и каталогизации соответствующих надписей под фотоснимками.
There are important reasons why policymakers in Africa should care about gender inequality and seek ways to eliminate it. Имеется ряд важных причин, по которым руководителям африканских стран необходимо помнить о проблеме неравенства женщин и изыскивать пути ее решения.
The Secretariat continues to seek voluntary contributions to support wider dissemination of the manual. Секретариат продолжает изыскивать добровольные взносы в поддержку более широкого распространения руководства.
It plans to seek further opportunities for collaboration with other agencies as a means to reach out to more Member States. Институт планирует изыскивать новые возможности для сотрудничества с другими учреждениями для расширения работы с государствами-членами.
We are expected to stimulate discussion, seek new ideas and indicate new approaches. Мы призваны стимулировать дискуссии, изыскивать новые идеи и намечать новые подходы.
The Integrated Training Service will seek resources for translation of the remaining material. Объединенная служба учебной подготовки будет изыскивать ресурсы для перевода остающихся материалов.
The Committee reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General continue to seek opportunities for increased cooperation with other United Nations system organizations as well as for sharing common solutions. Комитет повторяет свою ранее вынесенную Генеральному секретарю рекомендацию продолжать изыскивать возможности для расширения сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и совместного использования общих решений.
The Department of Peacekeeping Operations will seek resources to develop an e-learning course on quick-impact projects to maximize learning and minimize costs. Департамент операций по поддержанию мира будет изыскивать ресурсы для разработки курса электронного обучения по проектам с быстрой отдачей, с тем чтобы сделать процесс обучения максимально эффективным и наименее затратным.
The Administration has implemented this recommendation, and will continue to seek additional reductions in the processing time for the review and approval of change orders. Администрация выполнила данную рекомендацию и продолжит изыскивать дополнительные ресурсы для сокращения затрат времени на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
Therefore the Commission should not hesitate to seek out innovative ways to achieve its objectives and perfect its processes. Таким образом, Комиссии следует без всяких колебаний стараться изыскивать инновационные пути для достижения намеченных целей и повышения эффективности методов работы.
The operations of UNODC are goal-oriented and seek solutions to challenging new trends and emerging problems. В своей деятельности ЮНОДК ориентируется на конкретные цели и стремится изыскивать решения для преодоления новых сложных тенденций и урегулирования новых проблем.
Tunisia encouraged the parties to seek a lasting peace in the conflict zones. Тунис рекомендовал сторонам изыскивать пути установления прочного мира в зонах конфликта.
Should the General Assembly approve the recommended implementation strategy proposed in the present report, the Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. В случае утверждения Генеральной Ассамблеей рекомендованной стратегии осуществления, которая предложена в настоящем докладе, Генеральный секретарь будет изыскивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности на период после 2015 года.
This limitation, along with the need to seek alternatives in order to satisfy suppliers, caused the company to lose some $33 million. По причине этого ограничения и из-за необходимости изыскивать альтернативные пути расчетов с поставщиками указанная компания понесла ущерб на сумму порядка ЗЗ млн. долл. США.
The United Nations should seek means to prevent the use of unilateral sanctions and should eliminate the scope of these sanctions. Организации Объединенных Наций следует изыскивать способы не допускать применения односторонних санкций и ограничивать масштабы их применения.
Reiterating the need for more ratifications was not enough; the Committee must also seek innovative ways of promoting the Convention. Здесь также необходимо изыскивать средства для пропаганды Конвенции, кроме постоянного повторения призыва к ее ратификации.
United Nations treaty bodies have repeatedly emphasized the obligation of States to allow civil society to seek, secure and utilize resources, including from foreign sources. Договорные органы Организации Объединенных Наций неоднократно подчеркивали обязанность государств создавать такие условия, чтобы гражданское общество могло изыскивать, получать и использовать ресурсы, в том числе из иностранных источников.
He requested the Director General and the Secretariat to seek additional resources for the Trust Fund and the Industrial Knowledge Bank, particularly from regional and international financial institutions. Он просит Генерального директора и Секретариат изыскивать дополнительные ресурсы для Целевого фонда и Банка промышленных знаний, особенно по линии региональных и международных финансовых институтов.
In the interim, the Committee expects the Secretary-General to seek whatever redress is available within the terms of the contract. На данный же момент Комитет ожидает, что Генеральный секретарь будет изыскивать любые возможности для исправления ситуации в рамках положений контракта.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to pursue system-wide collaboration and seek all options for further cooperation and sharing of solutions for information security among the organizations of the United Nations system. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять общесистемное сотрудничество и изыскивать любые возможности для дальнейшего взаимодействия и обмена информацией о путях укрепления информационной безопасности между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Ukraine urged Member States to seek ways to address the growing imbalance between core and non-core funding, and to ensure that funding flows were stable, predictable and reliable. Украина призывает государства-члены изыскивать пути для устранения растущей диспропорции между основными и неосновными средствами и оказания содействия формированию стабильных, предсказуемых и надежных потоков средств.
In the provision of assistance to self-assessments, UNODC and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to seek opportunities to work together. В том что касается оказания помощи в проведении самооценки, УНП ООН и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали изыскивать возможности для совместной работы.