Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
Climate change and poverty have increased the potential for and risk of migration since the affected people are often forced to move to less disaster-prone and more productive areas and seek new opportunities. Изменение климата и нищета повысили потенциал и риск миграции, поскольку уязвимое население зачастую вынуждено перемещаться в более безопасные и плодородные районы и изыскивать новые возможности.
In addition to integrating all elements of the Mission, the United Nations will continue to seek modalities of cooperation with the Transitional Administration that enhance capacity-building and facilitate the eventual transfer of programmes to a competent Afghan Government. Наряду с интеграцией всех элементов Миссии Организация Объединенных Наций будет продолжать изыскивать такие способы сотрудничества с Переходной администрацией, которые позволили бы активизировать деятельность по созданию потенциала и способствовали бы в конечном итоге передаче программ компетентному афганскому правительству.
Subject to the availability of finances, UNEP will continue to seek opportunities to offer short-term fellowships to appropriate persons from developing countries to work at GRID-Sioux Falls and to develop or analyse data sets relating to environmental issues in their home countries. При условии наличия финансовых средств ЮНЕП будет продолжать изыскивать возможности для выделения стипендий соответствующим представителям из развивающихся стран на краткосрочной основе, с тем чтобы они могли работать в центре ГРИД-Су-Фолс и разрабатывать или анализировать в своих странах массивы данных по вопросам охраны окружающей среды.
That left no alternative but to seek other measures to uphold the commitment on the Development Account, which was vital to developing countries and had been unanimously accepted in the past. Ввиду этого не остается ничего другого, как изыскивать иные меры для обеспечения выполнения обязательств в отношении Счета развития, которые имеют жизненно важное значение для развивающихся стран и в прошлом единодушно признавались.
However, even during an ongoing crisis it is essential to seek ways to restore the self-sufficiency of the displaced and to promote their integration in the local community, where they can lead productive lives. Однако даже в условиях продолжающегося кризиса необходимо изыскивать способы, позволяющие перемещенным лицам вновь встать на ноги, и поощрять их интеграцию в местные общины, где они могли бы жить полнокровной жизнью.
A capacity for the Court to seek additional resources arising from unexpected developments, or the commencement of a new situation, may also be needed. Может также возникнуть необходимость в наделении Суда возможностью изыскивать дополнительные ресурсы в результате непредвиденных изменений в ситуации или возникновения какой-либо новой ситуации.
The secretariat continues to seek more ways of collaborating with all the other United Nations organizations in Bonn with a view to minimizing administrative related expenses. Секретариат продолжает изыскивать пути расширения сотрудничества со всеми другими организациями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Бонне, в целях сведения к минимуму административных расходов.
On the question of the security of United Nations premises, her delegation would work closely with other delegations to seek the resources needed for that important area. Что касается вопроса о безопасности помещений Организации Объединенных Наций, то ее делегация будет в тесном сотрудничестве с другими делегациями изыскивать ресурсы для деятельности в этой важной области.
The TPN host countries and task managers are commended on their role in advancing the implementation of the Asia TPNs as useful regional instruments for supporting capacity-building activities; they are encouraged to seek further support from different sources including developed countries and international organizations. Высокой оценки заслуживает роль стран базирования ТПС и их координаторов в деле обеспечения становления азиатских ТПС в качестве полезных региональных инструментов поддержания деятельности по наращиванию потенциала; им рекомендуется изыскивать дополнительную поддержку из различных источников, включая развитые страны и международные организации.
The Nordic countries would like to reiterate their encouragement to the Security Council and to the entire United Nations system to give children in armed conflict the attention they deserve and to constantly seek the most effective means to improve their situation. Скандинавские страны хотели бы вновь обратиться с призывом к Совету Безопасности и ко всей системе Организации Объединенных Наций уделять заслуженное внимание детям в условиях вооруженных конфликтов и постоянно изыскивать наиболее эффективные средства по улучшению их положения.
In this context, they urged all World Trade Organization members to seek ways to address developing-country requests and concerns, and to build confidence as preparations for Doha proceeded. В этой связи они настоятельно призвали всех членов Всемирной торговой организации изыскивать пути учета просьб и чаяний развивающихся стран и укрепления доверия в ходе подготовки к сессии в Дохе.
(a) To seek complementary measures to explore ways and means to secure the international community against the threats posed by some types of missiles; а) изыскивать дополнительные меры для изучения путей и средств защиты международного сообщества от угроз, создаваемых некоторыми типами ракет;
UNFPA continues to seek new ways to improve coordination and collaboration through such system-wide exercises as the CCA and UNDAF, as well as the CDF, while highlighting the interlinkages of UNCED and ICPD+5 areas of concern. ЮНФПА продолжает изыскивать новые пути повышения эффективности координации и сотрудничества через посредство таких общесистемных мероприятий, как ОСО и РПООНПР, а также ВПР, подчеркивая при этом зависимость между проблемными областями ЮНСЕД и МКНР+5.
Developing countries rich in biodiversity should seek to identify, develop and market a set of products and services that draws upon their unique biological and human resources. Странам, характеризующимся большим биологическим разнообразием, следует стремиться изыскивать, осваивать и сбывать те категории товаров и услуг, обеспечиваемых на основе использования их уникальных биологических и людских ресурсов.
Despite efforts by the international community to devise comprehensive and effective arms control and disarmament measures, some countries, albeit few in number, still continue to improve and/or seek to acquire nuclear, biological and chemical weapons and related technologies. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на принятие мер в области всеобъемлющего и эффективного контроля за вооружениями и разоружения, некоторые страны, хотя и очень немногие, продолжают совершенствовать ядерное, биологическое и химическое оружие и связанные с ним технологии и/или изыскивать способы его приобретения.
Nonetheless, in keeping with the objectives of resolution 986 and subsequent resolutions, it remains essential to seek ways to maximize the efficiency of the programme, for the benefit of the civilian population. Тем не менее, согласно целям, поставленным в резолюции 986 и последующих резолюциях, по-прежнему необходимо изыскивать пути обеспечения максимальной эффективности программы в интересах гражданского населения.
UNCTAD should seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by the agro-tourism sector for rural women as a new way of doing business in rural areas. ЮНКТАД следует изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, открываемых агротуристическим сектором для сельских женщин в качестве нового пути предпринимательства в сельских районах.
A further link originates in diminished public funding for higher education in donor countries, which pressurizes educational institutions to seek ways to overcome financial shortfalls, including through exporting their services. Кроме того, возникновение такой связи объясняется сокращением масштабов государственного финансирования высшего образования в странах-донорах, что вынуждает учебные заведения изыскивать возможности для компенсации нехватки финансовых средств, в том числе за счет экспорта своих услуг.
Developing and developed countries alike should seek creative ways to cooperate on asset recovery issues, and he looked forward to progress in that regard at the second session of the Conference of the Parties. Как развивающимся, так и развитым странам следует изыскивать творческие пути сотрудничества по проблемам, связанным с возвращением активов, и оратор рассчитывает на продвижение вперед в этом отношении на второй сессии Конференции сторон.
In instances where state and territory laws might have conflicted with international law obligations, the Federal Government had preferred to take up the issue with the relevant authority and to seek an outcome which would avoid a breach. В случаях когда законы штатов и территорий могли бы вступать в коллизию с международно-правыми обязательствами, федеральное правительство предпочитает разбирать проблему с соответствующей властью и изыскивать результат, который позволил бы избежать нарушения.
With the current difficult financial situation, we believe it important to seek non-traditional ways to carry out United Nations projects and programmes, in particular in lending emergency and rehabilitation assistance. В условиях нынешнего сложного финансового положения считаем важным изыскивать нетрадиционные пути реализации проектов и программ Организации Объединенных Наций, в частности в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
(d) To seek and propose constitutional provisions that protect and respect linguistic, ethnic, religious and other minorities; Изыскивать и предлагать те положения в конституциях, которые направлены на защиту и соблюдение прав языковых, этнических, религиозных и других меньшинств;
In order to help in this process, Brazil has made clear on many occasions its willingness to seek and support balanced and reasonable solutions so that all issues before the Conference can be properly dealt with. Чтобы содействовать этому процессу, Бразилия не раз со всей определенностью изъявляла готовность изыскивать и поддерживать сбалансированные и разумные решения, которые позволили бы должным образом заняться вопросами, стоящими перед Конференцией.
All States, of course, have the legitimate and sovereign right to seek, acquire and develop any and all means necessary to preserve and ensure their national security. Все государства, естественно, имеют законное и суверенное право изыскивать, приобретать и разрабатывать все и всяческие средства, необходимые для сохранения и обеспечения их национальной безопасности.
The Chamber may also seek such other evidence as it deems appropriate and may carry out an investigation of the situation in loco; Палата может также изыскивать такие другие доказательства, которые она сочтет необходимыми, и проводить расследование положения на месте.