So between the security guards and the three EMTs, there's a total of six witnesses that we know of. |
Считая охранников и трех парамедиков, мы знаем о шести свидетелях. |
While some security incidents occurred, voter turnout, which was estimated at approximately 30 per cent, was higher than expected. |
Полиция МООНСГ также обеспечила набор и профессиональную подготовку примерно 4000 охранников на избирательных участках. |
Commission investigators also interviewed security guards from Protectron Security, which is responsible for providing security for the parking lots situated next to the ESCWA and Al-Jazeera buildings in downtown Beirut. |
Следователи Комиссии допросили также охранников агентства «Протектрон секьюрити», которое отвечает за охрану стоянок возле зданий ЭСКЗА и «Аль-Джазиры» в деловой части Бейрута. |
The Guard Force Unit will be responsible for coordinating the deployment of outsourced security guards to provide access control and perimeter security 24 hours a day, 7 days a week to all Mission sites, compounds and buildings. |
Группа сил охраны будет отвечать за координацию развертывания охранников, работающих на условиях внешнего подряда, в целях обеспечения круглосуточного контроля за доступом и охраны территории для всех объектов, комплексов и зданий Миссии. |
It is also proposed to establish 21 additional Local level positions, the incumbents of which would be deployed as security guards in order to ensure smooth operations and uninterrupted 24-hour-a-day, 7 days a week security coverage of the Mission's premises and staff at headquarters in Kabul. |
Предлагается также создать 21 дополнительную должность категории местного разряда для охранников, которые будут обеспечивать бесперебойное проведение операций, а также круглосуточную охрану помещений и сотрудников Миссии в штаб-квартире в Кабуле. |
The Maritime Safety Committee approved interim guidance to private maritime security companies providing privately contracted armed security personnel and revised interim guidance to ship-owners, ship-operators and shipmasters on the use of such personnel. |
Комитет по безопасности на море утвердил временное руководство для частных предприятий по обеспечению безопасности на море, предоставляющих на частной основе вооруженных охранников для использования на борту судов, и пересмотренное временное руководство по вопросам использования таких охранников для владельцев, операторов и капитанов судов. |
Regarding the deployment of United Nations security guards, the technical mission concluded that, in the context of violence and instability prevailing at that time, they would not be able to guarantee the security of humanitarian personnel in Burundi. |
В отношении развертывания охранников Организации Объединенных Наций техническая миссия пришла к выводу о том, что в условиях насилия и нестабильности, которые преобладали в то время, они не смогут гарантировать безопасность персонала гуманитарных организаций в Бурунди. |
This is partly offset by the abolishment of 49 national General Service posts, including 30 security guard posts, the functions of which are to be outsourced to a reliable security firm, with a net efficiency gain of $418,700. |
Это увеличение частично компенсировалось упразднением 49 должностей национальных сотрудников, в том числе должностей 30 охранников, функции которых будут переданы на внешний подряд надежной охранной компании, что даст экономию в размере 418700 долл. США. |
As has been synthesized by one analyst, the development of private military and security companies has produced a new type of security guards and private soldiers who operate in war zones and high-risk insecurity areas under murky legal restraints. |
Согласно заключению одного аналитика, увеличение числа частных военных и охранных компаний привело к появлению нового типа охранников и частных солдат, которые решают поставленные перед ним задачи в зонах боевых действий и "горячих точках" в условиях нечетких правовых ограничений. |
The Advisory Committee was informed that the security guards would serve in the new wing of the Peace Palace, which is separate from the Peace Palace proper, where the Carnegie Foundation has security guards. |
Эти должности испрашиваются для найма охранников в целях усиления безопасности Суда, как было рекомендовано канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
24-hour-a-day, 7-days-a-week, firefighting capacity in Kinshasa and Kisangani, with a voluntary system in Bukavu with trained security guards. |
Обеспечение постоянного круглосуточного дежурства служб пожарной охраны в Киншасе и Кисангани и добровольного дежурства обученных охранников в Букаву. |
The strongest and most infamous security guard group is commanded by Kok Heang, brother of the director of the Seng Keang Company. |
Наиболее сильной и имеющей дурную репутацию группой охранников командует Кок Хеанг, брат директора компании "Сенг Кеанг". |
The Group would opine that these projects constitute a contribution to the economy, in terms of employment of workers and security guards. |
Группа склонна высказать мнение, что определенный вклад в экономику эти проекты все-таки вносят, в плане занятости работников и охранников. |
Crash barriers, T-walls and a state-of-the-art perimeter access control system have been installed and additional security staff posts have been established. |
В связи с этим были установлены барьеры для автотранспорта, Т-образные заграждения и современная система контроля доступа по периметру, а также созданы дополнительные должности охранников. |
Following the unrest the government introduced a minimum monthly wage for cleaners and security guards employed by companies on government contracts but not for other workers. |
После беспорядков правительство установило нижний предел месячный оплаты труда для уборщиков и охранников в компаниях, которые выполняют государственные заказы. Других категорий работников это постановление правительства не коснулось. |
During the reporting period, OIOS investigated several cases of alleged presumptive fraud in staff entitlements such as rental subsidy, security grant, and medical and dental claims. |
В течение отчетного периода УСВН расследовало несколько якобы имевших место случаев предположительного мошенничества в использовании сотрудниками своих прав на такие пособия, как субсидии на аренду жилья, пособия на оплату услуг охранников и возмещение расходов на медицинское и зубоврачебное обслуживание. |
There is also the example of thousands of Fijians who were lured into paying fees for prospective security work abroad which did not materialize. |
Известен также пример тысяч граждан Фиджи, которых обманным путем принудили заплатить за то, что им предоставят работу в качестве охранников за границей, но они так и не получили ее. |
They have established an open market for a profitable arms trade, which allows them to position themselves as the main providers of private security for drug cartels, entrepreneurs and the elite. |
Они сформировали открытый рынок выгодной торговли оружием, который позволяет им занимать положение основных личных охранников наркокартелей, предпринимателей и элиты. |
Early this morning in New York, a high speed car collision erupted in a dangerous shootout involving four private security contractors and a man and woman wearing ski masks. |
Рано утром, в Нью-Йорке авария переросла в опасную перестрелку, затрагивающую четверых охранников и мужчину с женщиной в лыжных масках. |
In the light of the various concerns outlined above, the Working Group is supportive of an approach whereby the Organization would prioritize deploying United Nations security officers to the field as they are perceived as independent and impartial by local populations. |
С учетом изложенных выше озабоченностей Рабочая группа выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций в первую очередь направляла на места своих штатных охранников, поскольку в глазах местного населения они независимы и беспристрастны. |
Just so I understand clearly, you are taking out a full-page ad in the Times, signed by all of you, explaining why you are hiring 500 private security personnel to be stationed around Manhattan. |
Если я правильно понимаю, то вы целую страницу в "Таймз" за подписью всех здесь сидящих, хотите посвятить тому, что нанимаете 500 охранников, которых разместите по Манхэттену. |
Those who were placed in the humble class were forced to engage in specific occupations, including the disposal of dead cattle, or work as security guards and executioners. |
Лица, относящиеся к незнатному роду, принуждались заниматься особыми работами, включая захоронение мертвого скота или работы в качестве охранников и палачей. |
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. |
Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара. |
The increase in overtime expenditure is attributable primarily to the need for staff, including drivers and security officers, to work beyond normal working hours during plenary sessions and holidays. |
Увеличение расходов на оплату сверхурочных объясняется главным образом необходимостью задействования сотрудников, в том числе водителей и охранников, во внеурочное время в период проведения пленарных сессий и в выходные и праздничные дни. |
The Committee inquired into the reasons for additional expenditure of $633,300 related to the hiring of individual contractors and security officers under special service agreements (SSAs) since the performance report does not provide adequate explanation. |
Комитет поинтересовался причинами дополнительного расходования средств в размере 633300 долл. США в связи с наймом индивидуальных подрядчиков и охранников на основе специальных соглашений об услугах, поскольку в отчете об исполнении бюджета не дается надлежащего объяснения. |