It will be a great scandal if you don't keep your word. |
Будет большой скандал, если вы не сдержите слово. |
Besides, your sudden disappearance would suggest some sort of scandal. |
Кроме того, твое исчезновение будет намекать на некий скандал. |
For a female perspective on this scandal, we turn to a woman, Leslie Knope. |
Чтобы рассмотреть женскую точку зрения на этот скандал, обратимся к женщине, Лесли Ноуп. |
If this comes out, the scandal would hurt both of us. |
Если это выплывет, скандал заденет нас обоих. |
This was a very well-known scandal at the time. |
В то время это был громкий скандал. |
Corp's hacking scandal continues with the release of these latest emails. |
После обнародования некоторых писем хакерский скандал с Согр продолжается. |
But Gordon didn't want a scandal. |
Но Гордону не нужен был скандал. |
I may have to invent a scandal for him myself. |
Придётся самому устроить скандал с его участием. |
We had a scandal together but... |
Мы с ней были вовлечены в скандал... |
And the scandal of the gangster charisma actually increased the publics fascination with it. |
А скандал своей гангстерской харизмой только увеличил к нему интерес публики. |
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us. |
Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас. |
Only overwhelming public reaction had allowed the greatest sports scandal ever to be avoided. |
И только вмешательство широкой общественности помогло предотвратить самый большой за всю историю спорта скандал. |
And I don't want to wind up tangled... in a public scandal that would ruin my life. |
И я не хочу оказаться впутанной... в публичный скандал, который разрушит мою жизнь. |
All you need now is one more good scandal. |
Все, что им сейчас нужно, это еще один хороший скандал. |
If need be, we'll expose the scandal with Congressman Pyo. |
При необходимости разоблачим скандал с депутатом Пё. |
But consider the Florida scandal we are witnessing here in the United States. |
Но посмотрите на скандал во Флориде, который мы наблюдаем в Соединенных Штатах. |
In June 1998, the "Discriminatory background investigation scandal" was uncovered. |
В июне 1998 года был вскрыт "скандал дискриминационных расследований". |
Why investigate and report this scandal? |
Зачем же расследовать этот скандал и сообщать о нем? |
This scandal is just one example of the destabilizing effects of the Liberian conflict throughout the region. |
Последний скандал является лишним свидетельством дестабилизирующего воздействия, которое конфликт в Либерии оказывает в масштабах всего региона. |
The Taiwan frigates, the Papon scandal... |
Тайваньские фрегаты, скандал с Папоном... |
This scandal has received wide coverage by the British press. |
Данный скандал был широко освещен в прессе Великобритании. |
Several Department of Education employees were suspended, in particular for involvement in the corruption scandal with the federally funded school lunch programme. |
Несколько сотрудников министерства образования были временно отстранены от работы в связи с тем, в частности, что они были вовлечены в скандал, связанный с коррупцией в рамках программы школьных завтраков, финансируемой из федеральных источников. |
However, the scandal may also have seriously undermined citizens' trust in the Bosnia and Herzegovina judiciary. |
Однако этот скандал может также серьезно подорвать доверие граждан к судебной системе Боснии и Герцеговины. |
Took him two years to singlehandedly trace the scandal back to several congressmen. |
Ему понадобилось два года, чтобы самостоятельно отследить скандал до нескольких конгрессменов. |
A scandal like this could jeopardize every case that has passed through this lab over the last few years... |
Скандал, как этот, может поставить под угрозу все дела, прошедшие через эту лабораторию, за последние пару лет... |