| There was some kind of scandal, I seem to remember, about clinical tests involving healthy human beings. | С ней был связан своего рода скандал, насколько я помню, касающийся клинических испытаний, в которых участвовали здоровые люди. |
| So, Lucious would have to be caught in a scandal? | Значит, Люциуса надо втянуть в скандал. |
| You're involved in yet another scandal? | Вы уже вляпались в очередной скандал? |
| We'll trigger a scandal with this story of presidential pardon. | Какой скандал поднимется, когда мы напишем про помилование. |
| Sounds like you've a right scandal on your hands. | Похоже, у вас назревает заправский скандал. |
| Yet despite the scandal, migrant workers and children in school uniforms are still being abducted from other provinces and pushed into monstrous brick plants and coalmines. | Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах. |
| Successive Governments failed to address this problem until the Dutroux scandal and the public outcry that followed. | Правительство так и не взялось за решение этой проблемы, пока не вспыхнул скандал Дютру, вызвавший возмущение общественности. |
| I know that the United States authorities will investigate this scandal, but the United Nations must not ignore it either. | Я знаю, что власти США собираются расследовать этот скандал, но и Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне. |
| Penn State scandal is one of the worst in the history, of college athletics. | Скандал в Пенн Стейт - один из самых громких в истории спорта в колледжах. |
| "Mayor scandal in proffesional wrestling" | "Большой скандал на профессиональном ринге." |
| You created a scandal that could impact U.S. foreign policy for years to come because you wanted to be nice. | Ты вызвал скандал, который может отбросить внешнюю политику на годы назад, стараясь угодить всем подряд. |
| So, it's really a terrific scandal, don't you think? | Итак, это действительно ужасный скандал, Вам не кажется? |
| I mean, one hint of scandal would put the kibosh on the whole thing. | Я хочу сказать, что малейший намек на скандал может поставить на всем деле крест. |
| I knew that once or twice she had looked for consolation in the arms of others, but... such a scandal as this. | Я знал, что один или пару раз она искала утешения в руках других, но такой скандал как этот. |
| And now she's decided that you were behind the Marconi share scandal in 1912. | А теперь она решила, что этот скандал вокруг Маркони в 1912 году разразился из-за вас. |
| What, a voter fraud scandal? | Что, скандал с фальсификацией результатов голосования? |
| Yes, that's exactly what they'll do, and I'll be running for office someday, so can't risk a scandal. | Именно это они сделают, а я когда нибудь буду баллотироваться на пост, и скандал мне не нужен. |
| I only know there was a huge scandal over some obscenity and a whole lot of them were expelled. | Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната. |
| Besides, the scandal of George Tucker and Zoe Hart performing Romeo and Juliet will be a huge box office draw. | К тому же, скандал о том, что Джордж Такер и Зои Харт играют Ромео и Джульетту, принесет нам немалый доход. |
| Noone really cares about that story when there's this other whole scandal going on. | На самом деле это мало кого волнует, когда скандал во всю продолжается. |
| Do you think there'll be a scandal? | Как Вы думаете, будет скандал? |
| When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. | Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты. |
| Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. | В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка. |
| Just as Europe was recovering its confidence in its version of capitalism, however, the Parmalat scandal hit. | Однако как раз в тот момент, когда Европа начала вновь обретать уверенность в своей разновидности капитализма, разразился скандал с Parmalat. |
| He doesn't want to be burned by a scandal in his inner circle the moment he takes office. | Он не хочет быть вовлеченным в скандал, связанный с кем-то из его окружения, когда он вступает в должность. |