There was some kind of scandal, I seem to remember, about clinical tests involving healthy human beings. |
С ней был связан своего рода скандал, насколько я помню, касающийся клинических испытаний, в которых участвовали здоровые люди. |
So, Lucious would have to be caught in a scandal? |
Значит, Люциуса надо втянуть в скандал. |
You're involved in yet another scandal? |
Вы уже вляпались в очередной скандал? |
We'll trigger a scandal with this story of presidential pardon. |
Какой скандал поднимется, когда мы напишем про помилование. |
Sounds like you've a right scandal on your hands. |
Похоже, у вас назревает заправский скандал. |
Yet despite the scandal, migrant workers and children in school uniforms are still being abducted from other provinces and pushed into monstrous brick plants and coalmines. |
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах. |
Successive Governments failed to address this problem until the Dutroux scandal and the public outcry that followed. |
Правительство так и не взялось за решение этой проблемы, пока не вспыхнул скандал Дютру, вызвавший возмущение общественности. |
I know that the United States authorities will investigate this scandal, but the United Nations must not ignore it either. |
Я знаю, что власти США собираются расследовать этот скандал, но и Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне. |
Penn State scandal is one of the worst in the history, of college athletics. |
Скандал в Пенн Стейт - один из самых громких в истории спорта в колледжах. |
"Mayor scandal in proffesional wrestling" |
"Большой скандал на профессиональном ринге." |
You created a scandal that could impact U.S. foreign policy for years to come because you wanted to be nice. |
Ты вызвал скандал, который может отбросить внешнюю политику на годы назад, стараясь угодить всем подряд. |
So, it's really a terrific scandal, don't you think? |
Итак, это действительно ужасный скандал, Вам не кажется? |
I mean, one hint of scandal would put the kibosh on the whole thing. |
Я хочу сказать, что малейший намек на скандал может поставить на всем деле крест. |
I knew that once or twice she had looked for consolation in the arms of others, but... such a scandal as this. |
Я знал, что один или пару раз она искала утешения в руках других, но такой скандал как этот. |
And now she's decided that you were behind the Marconi share scandal in 1912. |
А теперь она решила, что этот скандал вокруг Маркони в 1912 году разразился из-за вас. |
What, a voter fraud scandal? |
Что, скандал с фальсификацией результатов голосования? |
Yes, that's exactly what they'll do, and I'll be running for office someday, so can't risk a scandal. |
Именно это они сделают, а я когда нибудь буду баллотироваться на пост, и скандал мне не нужен. |
I only know there was a huge scandal over some obscenity and a whole lot of them were expelled. |
Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната. |
Besides, the scandal of George Tucker and Zoe Hart performing Romeo and Juliet will be a huge box office draw. |
К тому же, скандал о том, что Джордж Такер и Зои Харт играют Ромео и Джульетту, принесет нам немалый доход. |
Noone really cares about that story when there's this other whole scandal going on. |
На самом деле это мало кого волнует, когда скандал во всю продолжается. |
Do you think there'll be a scandal? |
Как Вы думаете, будет скандал? |
When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. |
Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты. |
Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. |
В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка. |
Just as Europe was recovering its confidence in its version of capitalism, however, the Parmalat scandal hit. |
Однако как раз в тот момент, когда Европа начала вновь обретать уверенность в своей разновидности капитализма, разразился скандал с Parmalat. |
He doesn't want to be burned by a scandal in his inner circle the moment he takes office. |
Он не хочет быть вовлеченным в скандал, связанный с кем-то из его окружения, когда он вступает в должность. |