Английский - русский
Перевод слова Scandal
Вариант перевода Скандал

Примеры в контексте "Scandal - Скандал"

Примеры: Scandal - Скандал
There was some kind of scandal, I seem to remember, about clinical tests involving healthy human beings. С ней был связан своего рода скандал, насколько я помню, касающийся клинических испытаний, в которых участвовали здоровые люди.
So, Lucious would have to be caught in a scandal? Значит, Люциуса надо втянуть в скандал.
You're involved in yet another scandal? Вы уже вляпались в очередной скандал?
We'll trigger a scandal with this story of presidential pardon. Какой скандал поднимется, когда мы напишем про помилование.
Sounds like you've a right scandal on your hands. Похоже, у вас назревает заправский скандал.
Yet despite the scandal, migrant workers and children in school uniforms are still being abducted from other provinces and pushed into monstrous brick plants and coalmines. Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Successive Governments failed to address this problem until the Dutroux scandal and the public outcry that followed. Правительство так и не взялось за решение этой проблемы, пока не вспыхнул скандал Дютру, вызвавший возмущение общественности.
I know that the United States authorities will investigate this scandal, but the United Nations must not ignore it either. Я знаю, что власти США собираются расследовать этот скандал, но и Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне.
Penn State scandal is one of the worst in the history, of college athletics. Скандал в Пенн Стейт - один из самых громких в истории спорта в колледжах.
"Mayor scandal in proffesional wrestling" "Большой скандал на профессиональном ринге."
You created a scandal that could impact U.S. foreign policy for years to come because you wanted to be nice. Ты вызвал скандал, который может отбросить внешнюю политику на годы назад, стараясь угодить всем подряд.
So, it's really a terrific scandal, don't you think? Итак, это действительно ужасный скандал, Вам не кажется?
I mean, one hint of scandal would put the kibosh on the whole thing. Я хочу сказать, что малейший намек на скандал может поставить на всем деле крест.
I knew that once or twice she had looked for consolation in the arms of others, but... such a scandal as this. Я знал, что один или пару раз она искала утешения в руках других, но такой скандал как этот.
And now she's decided that you were behind the Marconi share scandal in 1912. А теперь она решила, что этот скандал вокруг Маркони в 1912 году разразился из-за вас.
What, a voter fraud scandal? Что, скандал с фальсификацией результатов голосования?
Yes, that's exactly what they'll do, and I'll be running for office someday, so can't risk a scandal. Именно это они сделают, а я когда нибудь буду баллотироваться на пост, и скандал мне не нужен.
I only know there was a huge scandal over some obscenity and a whole lot of them were expelled. Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната.
Besides, the scandal of George Tucker and Zoe Hart performing Romeo and Juliet will be a huge box office draw. К тому же, скандал о том, что Джордж Такер и Зои Харт играют Ромео и Джульетту, принесет нам немалый доход.
Noone really cares about that story when there's this other whole scandal going on. На самом деле это мало кого волнует, когда скандал во всю продолжается.
Do you think there'll be a scandal? Как Вы думаете, будет скандал?
When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты.
Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка.
Just as Europe was recovering its confidence in its version of capitalism, however, the Parmalat scandal hit. Однако как раз в тот момент, когда Европа начала вновь обретать уверенность в своей разновидности капитализма, разразился скандал с Parmalat.
He doesn't want to be burned by a scandal in his inner circle the moment he takes office. Он не хочет быть вовлеченным в скандал, связанный с кем-то из его окружения, когда он вступает в должность.