Английский - русский
Перевод слова Scandal
Вариант перевода Скандал

Примеры в контексте "Scandal - Скандал"

Примеры: Scandal - Скандал
A good scandal is one thing, but even Gossip Girl likes to keep things classy and somewhat true. Хороший скандал - это одно, но даже Сплетница предпочитает не такие грязные и более правдивые сплетни.
All - a scandal for the whole night! Всё - скандал на всю ночь!
By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal. С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
Some concern politics: the Enron scandal strengthens the case for campaign finance reform, and the need for even stronger laws requiring public disclosure. Некоторые уроки относятся к сфере политики: скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации.
Continuing discrimination against them constitutes a Europe-wide scandal, and the EU, its member states, and candidate countries need to address it. Продолжающаяся дискриминация в их отношении представляет собой общеевропейский скандал, и ЕС, а также его государства-члены и страны-кандидаты должны разобраться в нем.
But have you heard about his scandal with some actress? А вы слышали про скандал с тамошней примадонной?
This scandal hits, you burn like the rest of us. Если разразится скандал, тебя это тоже коснется.
And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn. И чтобы скандал взлетел до небес, для этого нужен только непредвиденный поворот.
Director Kim's scandal with actress Yoon Kang Hee. led to his unfortunate break-up with his girlfriend of 10 years Miss S. Скандал о его связи с актрисой Юн Ган Хи привел к разрыву с девушкой, с которой он был 10 лет.
Exposing scandal on the upper east side? Скандал с разоблачениями в Верхнем Ист-Сайде?
If what you say is true, there will be a great scandal. Если то, что вы говорите, правда, то разразится большой скандал.
And you know what such a scandal can do. Ты знаешь, что может сделать скандал такого плана?
After 3 years, is very angry and make a scandal. Он в бешенстве, наверняка скандал устроит.
I pulled out before there was a scandal that would have... Я уехала до того, как мог бы разразиться скандал...
The 13th season satirized such topics as the ACORN scandal, Japanese whaling, piracy in Somalia and the marketing tactics of The Walt Disney Company. В частности, в этом сезоне затронуты сомалийские пираты, скандал вокруг ACORN, китобойный промысел в Японии, маркетинговый план The Walt Disney Company.
The cardinal thinks there may be scandal perhaps? Кардинал думает, что может случиться скандал?
He was once a star on the Lancer football team but quit when he discovered a scandal of players being paid by the college. Когда-то он был звездой футбольной команды Лансера, но бросил, когда обнаружил скандал игроков, чьи услуги оплачивал колледж.
I'm sorry to have caused such a scandal between you and me. Мне жаль, что из-за нас возник такой скандал.
And I just won't survive another scandal! Я просто не переживу очередной скандал!
Haven't we worse to fear than a scandal? Разве страх не хуже чем скандал?
And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal. И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
When your neighbours have a nose for scandal, the fear in your eyes is enough to arouse the suspicions. Когдау вашихсоседей нюх на скандал, страхав вашихглазаххватит, чтобы пробудить подозрения.
Remember that big Trump scandal you heard about last year? Помнишь, тот большой скандал с Трампом в прошлом году?
If this plan aborts and there's a scandal, I won't have anybody telling me I should have staked you out. Если план провалится и случится скандал, никто не скажет, что я должен был следить за тобой.
We're 9 days from a general election, and you're running as candidate fully aware that this scandal could ruin our party. Через 9 дней у нас всеобщие выборы, а ты проходишь как один и кандидатов, полностью осознавая, что это скандал разрушит нашу партию.