It almost turned into a diplomatic scandal. |
Эта история чуть ли не вылилась в дипломатический скандал. |
He just wants to cover up this scandal. |
Он думает только о том, как бы замять этот скандал. |
One or two is embarrassing but eight is national scandal. |
Будь нас один или два, была бы неловкость, но восемь... это скандал национального масштаба. |
Bigger than the low-fat muffin scandal. |
Это покруче, чем скандал с низкокалорийными булочками. |
His affair with Shizuko caused a scandal. |
Именно его отношения с Шизуко и вызвали этот скандал. |
I must apologize about the Debate Journal scandal. |
Я хотел бы принести извинения за скандал в журнале "Дебаты". |
Nothing stops this town like a scandal. |
Ничто не навредит этому городу так сильно как скандал. |
We'll uncover quite a scandal. |
То, что мы обнаружили - настоящий скандал. |
His relationship with Shizuko caused a scandal. |
Именно его отношения с Шизуко и вызвали этот скандал. |
You involved me in a public scandal. |
Вы втянули меня в публичный скандал. |
Quite the scandal, so I'm told. |
Большой скандал, как я и говорил. |
I know you were involved in the David Clarke scandal all those years ago. |
Я знаю, что ты был вовлечен в скандал с Дэвидом Кларком много лет назад. |
Company gets caught up in a scandal, files for bankruptcy, then quietly restructures under a new name. |
Компания оказывается втянута в скандал, заявляет о банкротстве. затем спокойно восстанавливается под новым именем. |
He's going to wish his biggest problem was a political scandal. |
Он еще пожелает, что его самой большой проблемой был политический скандал. |
I'm trying to get the scandal behind me so I can move on. |
Я просто хотел оставить этот скандал позади себя, чтобы я мог жить своей жизнью. |
And then you can hold that potential scandal over Barbara Cotchin's head and get whatever you want. |
И тогда вы смогли бы держать этот потенциальный скандал над головой Барбары Котчин и получить все, что пожелаешь. |
It's a scandal, Robert, and I don't know why you persist. |
Это скандал, Роберт, и я не понимаю, почему ты упорствуешь. |
This family doesn't need to go through another scandal. |
Семье не нужен еще один скандал. |
Tragedy and scandal, it seems, have a unique way of clarifying people's priorities. |
Трагедия и скандал, похоже обладают уникальной способностью определять приоритеты людей. |
I thought he was on to some big scandal. |
Я думала, он напал на какой-то крупный скандал. |
Back when he was on the job, NYPD got hit by a corruption scandal. |
Еще когда он работал, в полиции Нью-Йорка был коррупционный скандал. |
I'm here to tell you, this little scandal might just bring you down. |
Я здесь, чтобы сказать вам, что этот маленький скандал может спустить вас с небес. |
No, but your husband... muttering scandal. |
Нет, но ваш муж... затевает скандал. |
It'll be a massive scandal for the prince. |
Это будет серьёзный скандал для принца. |
Because a scandal like this could ruin a good man's life and his chances of being elected. |
Потому что скандал вроде этого может разрушить жизнь хорошего человека и лишить его шансов на выборах. |