| The chancellor was elected despite that big farming scandal? | Канцлера выбрали несмотря на большой сельскохозяйственный скандал? |
| If this information were to get out the scandal could seriously damage China's credibility on the world stage. | Если это станет известным, скандал сильно подорвет доверие к Китаю на мировой арене. |
| He didn't ask you about the scandal surrounding your dismissal? | Он не спросил про скандал связанный с вашим увольнением? |
| I don't know if you saw the trades, but there's been a whole scandal. | Не знаю, следишь ли ты за финансовыми новостями, но это был гигантский скандал. |
| '... by scandal and police raids...' Good luck. | скандал и полицейские рейды... Удачи. |
| federal investigations, and lots of repercussions, and that's a scandal we won't discuss today. | федеральным расследованиям и обширным последствиям, но сегодня мы не станем обсуждать этот скандал. |
| A scandal at the Quahog Bowling Alley tonight... where a local man, Glenn Quagmire... was charged with peeping in the ladies'room. | Скандал в кегельбане Куахога сегодня вечером... где местный житель, Глен Куагмайр... был обвинен в подглядывании в дамской комнате. |
| It's the second biggest scandal of the week! | Это второй самый громкий скандал недели. |
| I don't want you to be tied in a scandal. | Я не хочу, чтобы разразился скандал из-за Вас. |
| And you let yourself be caught with Owen in flagrante delicto because you knew full well that Harry would pay to have the scandal covered up. | И вы дали поймать себя с Оуэном на месте преступления, заведомо зная, что Гарри заплатит, чтобы замять скандал. |
| Isn't he the one involved in the medicines scandal? | Это не он был замешан во врацебный скандал? |
| If you think this has got the makings of a scandal, I need you to tell me. | Если тебе покажется, что назревает скандал, я должен это знать. |
| You think the governor needs another scandal on the ticket? | Вы думаете губернатору нужен еще один скандал в списке? |
| A freelance surgeon performing unauthorized emergency surgery on our patient is an unprecedented scandal! | Внештатный хирург делает нашему пациенту несанкционированную операцию - это беспрецедентный скандал! |
| My enemies will try to make a scandal of this... with my wedding only two weeks off. | Мои враги превратят это в скандал - ведь моя свадьба через 2 недели. |
| We now have a potential scandal on our hands which threatens to do exactly what that monstrous object you found was designed to bring about. | Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано. |
| Head out to the set and sniff out a scandal. | Почему ты не поехала на съемочную площадку и не разнюхала про этот скандал? |
| I'm resigning because this country is simply too fragile to handle yet another scandal when we're already in the middle of a real crisis. | Я ухожу в отставку, потому что эта страна слишком хрупкая, чтобы вынести еще один скандал когда в действительности мы и так находится в центре реального кризиса. |
| That's why you come up for, to make a scandal? | Ты пришел, чтобы устраивать скандал? |
| And so on. "Intolerable scandal." | И так далее. "Грандиозный скандал!" |
| The Marquis would never say anything - it's against his nature to create a scandal - but his wife was the one having an affair. | Маркиз никогда бы ничего не сказал - это против его природы - разводить скандал, но у его жены был роман с другим. |
| Why do you continue your performances despite the plagiarism scandal? | Почему вы продолжаете выступать, несмотря на скандал? |
| You do understand the definition of a scandal, right? | Вы же понимаете, что такое скандал, да? |
| The corruption scandal that would follow your whole career? | Скандал, который будет преследовать вас всю карьеру? |
| Your lower back is a scandal, an outrage. | Эта линия бедра - просто скандал. стыд. |