It was through him that the scandal broke in 2011, in an in-depth investigation into corruption related to road construction contracts in Quebec, to which the liberal Prime Minister at the time, Jean Charest, had consented only reluctantly. |
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно. |
Yet, within two weeks of taking up my place at Worcester College in the late Eighties to read history, I'd packed my bags, precipitating the first scandal of my life. |
И все же, спустя две недели учебы на историческом факультете Вустерского колледжа Оксфордского университета в конце восьмидесятых, я собрала чемоданы и уехала, что вылилось в первый настоящий скандал в моей жизни. |
The Maarij Foundation for Peace and Development stated that in 2007, a scandal had given rise to broad condemnation from organizations that realized that a French non-governmental organization was abducting children from Darfur for adoption by French families. |
Фонд за мир и развитие "Мариж" заявил, что в 2007 году разгорелся скандал, поскольку некоторые организации обвинили французскую неправительственную организацию в похищении детей в Дарфуре с целью их усыновления французскими семьями. |
Costa Rica is convinced that the only way in which we can avoid a repetition of such shameful and sad chapters as the scandal that we witnessed regarding the oil-for-food programme is through an in-depth analysis of all of the events. |
Коста-Рика убеждена в том, что единственный способ избежать повторения таких постыдных и достойных сожаления страниц истории, как скандал вокруг программы «Нефть в обмен на продовольствие» - это углубленный анализ всех событий. |
The scandal at Enron, in its final days, was that management prevented employees from selling their Enron shares while executives unloaded their own shares. |
Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании. |
Okay, when I was 16, around the time of the LAPD Rampart scandal, |
Когда мне было 16, разразился скандал против уличных хулиганов. |
"Minister of Domestic Affairs said, 'this was the biggest espionage case since the GuiIlaume scandal"' |
Это был самый крупный шпионский скандал со времен дела Гийома. |
A head with a nightmare on her hands, an internet complaint against Paddick, potential scandal, nasty rumours, kids eat him alive? |
Интернет-кампания против Пэддика, потенциальный скандал, неприятные слухи, дети съедают его заживо. |
The rebels'll squeeze a confession out of him, post it, and by the time it's been retweeted around the world, he will have assumed room temperature, and the scandal will have blown over. |
Мятежники выжимают из него признание, отправьте это, и к этому времени это повторно чирикнется во всем мире, он остынет, и скандал пройдет. |
The 1970 anti-Vietnam War film, o.k. was entered into the 20th Berlin International Film Festival, but led to a scandal that forced the collapse of the festival without the awarding of any prizes. |
Обличающий Вьетнамскую войну фильм 1970 года «о-кей» участвовал в конкурсе 20-го Берлинского международного кинофестиваля, но возникший вокруг него скандал вынудил жюри прекратить работу без присуждения призов. |
It was later revealed that Lockheed had indirectly bribed Prime Minister Kakuei Tanaka to force this switch: the scandal led to the arrest of Tanaka and several managers from ANA and Lockheed sales agent Marubeni for corruption. |
Впоследствии было доказано, что Lockheed косвенно подкупил Премьер-министра Какуэя Танаку с целью принять это решение: последующий скандал привёл к аресту Танака, некоторых менеджеров ANA и торгового агента Lockheed Marubeni. |
It might help you as rookies to get caught in a scandal with Ye Rim. |
Новички вроде вас могли вляпаться в скандал вместе с Е Рим! |
4/5 Stars In 2015, Tarakany! got mixed up in a scandal regarding a military equipment exhibition relating to the overall militarization of the Nashestvie Festival, the biggest Russian rock festival in the country. |
В 2015 году «Тараканы!» оказываются вовлечёнными в скандал, связанный с выставкой военной техники и всеобщей милитаризацией главного российского рок-опен эйр фестиваля «Нашествие». |
Coming up, a political scandal that will shock the state, then what media baron Peter Baine has to say about the "Chicago Sentinel" editor who paid for a front-page story that turned out to be false. |
Далее, политический скандал, который шокирует штат, затем, что должен сказать медиа-барон Питер Бейн о редакторе "Чикаго Сентинел", который заплатил за сюжет на главной странице, оказавшийся ложью. |
Type, I think it was 17, and caused a scandal just because he was accused of lewd behavior. |
Он рассказал парню постарше, лет 17ти Это был скандал, потому что его преследовали по закону за аморальное поведение |
This sparked what later became known as the quiz show scandal, as The $64,000 Question, The Challenge and Twenty One led to the duplication of the producers' and sponsors' dubious methods to ensure a large viewership. |
Это повлекло то, что стало известно как Скандал с викториной, а для таких шоу как «Вопрос за 64000$», «The Challenge» и «Twenty one» дублирование продуссеров и спонсоров используя сомнительные методы для обеспечения большой аудитории. |
What do you think about how it worked out for George and his cottaging scandal? |
А как ты думаешь, туалетный скандал Джорджа Майкла положительно отразился на его карьере? |
In June 2010, during the Bettencourt affair, Bettencourt became embroiled in a high-level French political scandal after other details of the tape recordings made by her butler became public. |
В июне 2010 г. в ходе «дела Беттанкур» Лилиан Беттанкур была вовлечена в политический скандал после того, как магнитофонные записи, сделанные её дворецким, стали достоянием общественности. |
During the research for his dual biography of Scott and Roald Amundsen, polar historian Roland Huntford investigated a possible scandal in Scott's early naval career, related to the period 1889-90 when Scott was a lieutenant on HMS Amphion. |
Во время изучения и сравнения биографий Скотта и Руаля Амундсена полярный историк и журналист Роланд Хантфорд исследовал возможный скандал в ранней военно-морской карьере Скотта, связанный с периодом 1889-1890 годов, когда тот был лейтенантом на «HMS Amphion». |
So you want to destroy EYE Tech with a scandal? |
Нужен скандал, чтобы убрать их? |
In October, the scandal led to the sacking of 27 army officers, including three generals, and in November forced the resignation of the head of the army, General Mario Montoya, who had been linked to human rights violations. |
Разразившийся скандал в октябре стал причиной увольнения из армии 27 офицеров, в том числе трёх генералов, а в ноябре вынудил подать в отставку командующего колумбийской армией генерала Марио Монтойя, чьё имя связывали с нарушениями прав человека. |
The colza oil scandal of 1981, in which the illegal marketing of denatured rapeseed oil (intended for industrial use) for food purposes resulted in the mass poisoning of 20,000 people and the death of over 600. |
Среди них «Рапсовый скандал» 1981 года, когда незаконный сбыт для пищевых целей денатурированного рапсового масла, предназначенного для промышленного использования, привёл к отравлению 20000 человек, из которых 600 скончались. |
The options backdating scandal that recently caught Apple's chairman, Steve Jobs, is a microcosm of innovation, prosecution, and reform; now that a rule has been written to prohibit backdating, this particular scam will not happen again. |
Скандал относительно опционов, проводящихся задним числом, на котором недавно был поймал председатель Apple, Стив Джобс, является микромиром инноваций, судебных преследований и реформ; теперь, когда был написан закон, который запрещает проведение мероприятий задним числом, данное отдельное жульничество не повторится снова. |
The Kasenkina Case (Russian: "Дeлo KaceHkиHoй") - the 1948 Cold War political scandal was associated with the name of Oksana Kasenkina, a teacher of chemistry at the Soviet school in New York. |
Де́ло Касенкиной - международный скандал 1948 года, раздутый средствами массовой информации США в начале «холодной войны», был связан с именем Оксаны Степановны Касенкиной, учительницы химии в советской школе в Нью-Йорке. |
Mention the United Nations and the first reaction is likely to be the ongoing oil-for-food scandal and what it will mean for Secretary-General Kofi Annan's ability to lead the organization for the remaining year and a half of his tenure. |
При упоминании об ООН первое, что приходит на ум - это продолжающийся скандал вокруг программы "Нефть в обмен на продовольствие" (Oil-for-food) и то, как он скажется на способности Генерального Секретаря Кофи Аннана руководить организацией в оставшиеся полтора года его пребывания в должности. |