| So before we go any further, I need you to tell me... is there a scandal out there? | Так что пока мы не продвинулись дальше, мне необходимо, чтобы вы сказали, не попадали ли ли вы в скандал? |
| There will still be a scandal, will there not? | Все равно будет скандал, да? - Да. |
| "The Bank Century scandal is a robbery, anyone who supports Bank Century, supports a robber." | «Скандал с Bank Century - это ограбление, тот, кто поддерживает Bank Century - поддерживает грабителя» - заявил он. |
| Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction; | Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения; |
| "And there was that scandal at school, too" "She was the headmistress," "I was a young teacher, and you went" to that same school | Кроме того, скандал: она - директор, я - молодой преподаватель, и ты - ученица в той же школе. |
| Scandal erupted in the course of discussion at G-20 Summit in New York. | Скандал разразился на обсуждениях в ходе саммита G-20 в Нью-Йорке. |
| In the story A Scandal in Bohemia, Sherlock is said to be a master of disguise. | В книге «Скандал в Богемии» Шерлок является мастером маскировки. |
| Scandal is the last thing any of us want, Bentley. | Скандал никому из нас не нужен, Бентли. |
| This is just like the time you two started watching "Scandal" without me. | Это как в тот раз, когда вы двое начали смотреть "Скандал" без меня. |
| Let's Scandal our way through this. | Давайте наш путь через этот скандал. |
| Scandal between husband and woman is an awful thing. | Скандал между мужем и женой - ужасное дело. |
| The episode is based on Arthur Conan Doyle's short story "A Scandal in Bohemia", and also alludes to several other adventures. | Эпизод основан на коротком рассказе сэра Артура Конан Дойла «Скандал в Богемии», но также ссылается на несколько других произведений. |
| Of course we are familiar with the book "octopus unload cikeas: Behind the Scandal Bank Century" is every day preached on television. | Конечно, мы знакомы с книгой "Осьминог разгружать cikeas: За скандал Банк века" каждый день проповедовал на телевидении. |
| Two episodes based on "The Sign of the Four" and "A Scandal in Bohemia". | Фильм снят на основе повести «Знак четырёх» и рассказа «Скандал в Богемии». |
| [2011's First Celebrity Scandal is Oska! | [Первый скандал года связан с именем Оска! |
| YOU CAN BE SURE THERE WOULD BE SCANDAL. | Можете быть уверены, что будет скандал. |
| An illegal maid scandal? | Скандал с горничной - нелегальной иммигранткой? |
| Are you doing this to avoid a scandal, or are you... doing this so that we can be together as a family? | Ты делаешь это, чтобы замять скандал, или потому что хочешь, чтобы мы были вместе, как семья? |
| Sure enough, every time I watch Scandal. | Конечно, каждый раз, когда смотрю "Скандал". |
| I don't know, maybe I should just stay home with you and watch Scandal. | Не знаю, может мне лучше остаться с тобой дома и посмотреть "Скандал". |
| Washington Township toxic waste scandal. | Скандал с токсическими отходами в городском управлении Вашингтона. |
| Patricia Willard scandal, 1984. | Скандал с Патрисией Уиллард в 1984 году. |
| It's a scandal! | Да, господин мэр! - Это скандал. |
| The scandal hurt the company's reputation. | Скандал повредил репутацию компании. |
| And what scandal was this? | Но что за скандал, а? |