| It almost turned into a diplomatic scandal. | Эта история чуть ли не вылилась в дипломатический скандал. |
| He just wants to cover up this scandal. | Он думает только о том, как бы замять этот скандал. |
| One or two is embarrassing but eight is national scandal. | Будь нас один или два, была бы неловкость, но восемь... это скандал национального масштаба. |
| Bigger than the low-fat muffin scandal. | Это покруче, чем скандал с низкокалорийными булочками. |
| His affair with Shizuko caused a scandal. | Именно его отношения с Шизуко и вызвали этот скандал. |
| I must apologize about the Debate Journal scandal. | Я хотел бы принести извинения за скандал в журнале "Дебаты". |
| Nothing stops this town like a scandal. | Ничто не навредит этому городу так сильно как скандал. |
| We'll uncover quite a scandal. | То, что мы обнаружили - настоящий скандал. |
| His relationship with Shizuko caused a scandal. | Именно его отношения с Шизуко и вызвали этот скандал. |
| You involved me in a public scandal. | Вы втянули меня в публичный скандал. |
| Quite the scandal, so I'm told. | Большой скандал, как я и говорил. |
| I know you were involved in the David Clarke scandal all those years ago. | Я знаю, что ты был вовлечен в скандал с Дэвидом Кларком много лет назад. |
| Company gets caught up in a scandal, files for bankruptcy, then quietly restructures under a new name. | Компания оказывается втянута в скандал, заявляет о банкротстве. затем спокойно восстанавливается под новым именем. |
| He's going to wish his biggest problem was a political scandal. | Он еще пожелает, что его самой большой проблемой был политический скандал. |
| I'm trying to get the scandal behind me so I can move on. | Я просто хотел оставить этот скандал позади себя, чтобы я мог жить своей жизнью. |
| And then you can hold that potential scandal over Barbara Cotchin's head and get whatever you want. | И тогда вы смогли бы держать этот потенциальный скандал над головой Барбары Котчин и получить все, что пожелаешь. |
| It's a scandal, Robert, and I don't know why you persist. | Это скандал, Роберт, и я не понимаю, почему ты упорствуешь. |
| This family doesn't need to go through another scandal. | Семье не нужен еще один скандал. |
| Tragedy and scandal, it seems, have a unique way of clarifying people's priorities. | Трагедия и скандал, похоже обладают уникальной способностью определять приоритеты людей. |
| I thought he was on to some big scandal. | Я думала, он напал на какой-то крупный скандал. |
| Back when he was on the job, NYPD got hit by a corruption scandal. | Еще когда он работал, в полиции Нью-Йорка был коррупционный скандал. |
| I'm here to tell you, this little scandal might just bring you down. | Я здесь, чтобы сказать вам, что этот маленький скандал может спустить вас с небес. |
| No, but your husband... muttering scandal. | Нет, но ваш муж... затевает скандал. |
| It'll be a massive scandal for the prince. | Это будет серьёзный скандал для принца. |
| Because a scandal like this could ruin a good man's life and his chances of being elected. | Потому что скандал вроде этого может разрушить жизнь хорошего человека и лишить его шансов на выборах. |