| If this gets out, it'll be a huge scandal. | Если об этом узнают, будет ужасный скандал. |
| We came to look for edification, we find the scandal. | Мы пришли в поисках назидания, а получили скандал. |
| The story's likely to be a scandal. | Если это правда, разразится скандал. |
| It would be unfortunate to have a scandal so close to the coronation. | Будет прискорбно, если близ коронации разразится скандал. |
| If Margaret were to marry Peter, it would be a scandal. | Если Маргарет выйдет за Питера, разразится скандал. |
| It's a scandal as far as I'm concerned. | Это скандал, насколько я знаю. |
| The statement made by the Expert from the Special Bureau of Investigation caused an international scandal. | После заявления эксперта Специального Бюро Расследований, разгорелся международный скандал. |
| It would have been a big scandal in this town. | А то в этом городке был бы большой скандал. |
| When a scandal breaks, everyone thinks about the celebrity being exposed. | Когда происходит скандал, все думают о раскрытых знаменитостях. |
| A Russian penetration at this level would be a scandal from which the Agency might never recover. | Проникновение русских на таком уровне может спровоцировать скандал от которого управление, может быть, и не оправится. |
| It's not just about a particular senior politician who's been caught up in a scandal. | И это не просто какой-то крупный политик, который попал в скандал. |
| And you don't want to risk a scandal that could ruin your family business. | И мы оба знаем, что тебе не нужен еще один скандал, который разрушит все, что создала твоя семья. |
| This is a scandal to cover a much bigger story. | Этот скандал - прикрытие для гораздо более важной истории. |
| His scandal has turned her life into hell. | Его скандал превратил ее жизнь в ад. |
| When the scandal became public, he will deny everything. | Когда начнется скандал, он будет все отрицать. |
| Such scandal in the hands of Lord Melville is a poison to my endeavour. | Такой скандал в руках лорда Мелвила яд для моих стараний. |
| That'll be a scandal like never before on a world exhibition. | Это будет скандал, какого в таких масштабах до сих пор ни на одной всемирной выставке не переживали. |
| Tomorrow he'll have the biggest scandal. | Завтра он будет иметь превосходный скандал. |
| What a scandal it made when they opened in La Gran Via. | Вот был скандал, когда их застукали на Гран Виа. |
| Two weeks later, the Enron scandal was revealed. | Две недели спустя вскрылся скандал с Энрон. |
| As the nation reacts to the scandal, we'll have all the latest... | Поскольку нация реагирует на скандал, у нас будут все последние новости... |
| I will get the exclusive on my own scandal. | У меня будет эксклюзив на собственный скандал. |
| The scandal remained quiet until last week when the Associated Press revealed the text messages. | Скандал оставался в тени до прошлой недели, пока Ассошиэйтед Пресс не обнародовала эти сообщения. |
| The National Council of Sommeliers is embroiled in scandal. | Национальный совет сомелье недавно был втянут в скандал. |
| When I come home, she made a scandal. | Пришел домой, она скандал устроила. |