HMG won't wear another scandal. |
ГМГ не будет носить еще один скандал. |
My family would never approve, if there was the slightest hint of scandal. |
Моя семья не одобрит помолвки, если будет скандал. |
The scandal would have derailed my political career. |
Скандал бы разрушил мою политическую карьеру. |
Now thanks to you, maureen can cause a huge scandal. |
Благодаря тебе Марин сможет спровоцировать огромный скандал. |
We've had scandal and death within our own ranks. |
Был скандал и смерть в собственных рядах. |
If anyone's going to be involved in a scandal, it's the latter. |
Если кто-то и может быть вовлечен в скандал, это второй тип. |
We won't when the scandal breaks. |
Мы её лишимся, когда разразится скандал. |
When the scandal breaks, he'll deny everything. |
Когда разразится скандал, он станет всё отрицать. |
This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. |
Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться. |
He wants to know this scandal can be handled if he chooses to run, but he doesn't want the scandal to get out if he chooses not to run. |
Он хочет быть уверен, что скандал будет улажен, если он решит выдвигаться, но он не хочет огласки, если решит не ввязываться в это дело. |
It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. |
Скандал был чудовищный, и закончилось всё ужасно. |
Do you think Tryon Foods is going to survive this scandal? |
Вы думаете Трайон Фуд переживет этот скандал? |
So you created a scandal racy enough to get you fired but didn't appear to be an intentional violation of the clause... that's really smart. |
Итак, вы затеяли скандал, достаточный для вашего увольнения, но который не является намеренным нарушением условий контракта... это очень умно. |
All you could think about was the scandal - jail, how it would ruin your life - all because Kristina and Amy knew the truth. |
Все, о чем вы могли думать - это скандал, тюрьма, вся жизнь пойдет крахом... все потому, что Кристина и Эми знали правду. |
"When I take just a sip... the scandal is immense" |
Но стоит мне сделать малюсенький глоток... разражается скандал. |
Michel, it is a scandal that you live in Lorraine and you support a team that is 3/4 mad of Brazilians. |
Мишель, это - скандал то, что ты живешь в Лотарингии и поддерживаешь команду, которая состоит на 3/4 из безумных бразильцев. |
You know, Wick had a scandal a while back. |
Знаете, Вик недавно вляпался в скандал. |
And I don't think that's a scandal you want to face. |
И мне думается, что вам такой скандал совсем не нужен. |
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse. |
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать. |
But can you imagine the scandal if it got out? |
Но ты представляешь себе скандал, который разразится, если это всплывет? |
Though try to imagine such a loss made worse by scandal. |
Но попробуй представить такую утрату, которую скандал сделал еще хуже |
If the French want to arrange because of this scandal, they will have to deal with it, not me. |
Если французы захотят устроить из-за этого скандал, они будут иметь дело с ним, а не со мной. |
But apparently the C.E.O. has been involved In some kind of scandal... |
ѕохоже, что генеральный директор вовлечен в какой-то скандал... |
The plagiarism scandal from years ago is probably behind him, but the "everyone in bureaucracy hated him" scandal most likely is not. |
Давний скандал с плагиатом, вероятно, его рук дело, но скандал под названием "все бюрократы его ненавидят" точно не про него. |
So this is the big scandal you wanted? |
Это и есть тот большой скандал, которого ты и хотела? |