| HMG won't wear another scandal. | ГМГ не будет носить еще один скандал. |
| My family would never approve, if there was the slightest hint of scandal. | Моя семья не одобрит помолвки, если будет скандал. |
| The scandal would have derailed my political career. | Скандал бы разрушил мою политическую карьеру. |
| Now thanks to you, maureen can cause a huge scandal. | Благодаря тебе Марин сможет спровоцировать огромный скандал. |
| We've had scandal and death within our own ranks. | Был скандал и смерть в собственных рядах. |
| If anyone's going to be involved in a scandal, it's the latter. | Если кто-то и может быть вовлечен в скандал, это второй тип. |
| We won't when the scandal breaks. | Мы её лишимся, когда разразится скандал. |
| When the scandal breaks, he'll deny everything. | Когда разразится скандал, он станет всё отрицать. |
| This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. | Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться. |
| He wants to know this scandal can be handled if he chooses to run, but he doesn't want the scandal to get out if he chooses not to run. | Он хочет быть уверен, что скандал будет улажен, если он решит выдвигаться, но он не хочет огласки, если решит не ввязываться в это дело. |
| It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. | Скандал был чудовищный, и закончилось всё ужасно. |
| Do you think Tryon Foods is going to survive this scandal? | Вы думаете Трайон Фуд переживет этот скандал? |
| So you created a scandal racy enough to get you fired but didn't appear to be an intentional violation of the clause... that's really smart. | Итак, вы затеяли скандал, достаточный для вашего увольнения, но который не является намеренным нарушением условий контракта... это очень умно. |
| All you could think about was the scandal - jail, how it would ruin your life - all because Kristina and Amy knew the truth. | Все, о чем вы могли думать - это скандал, тюрьма, вся жизнь пойдет крахом... все потому, что Кристина и Эми знали правду. |
| "When I take just a sip... the scandal is immense" | Но стоит мне сделать малюсенький глоток... разражается скандал. |
| Michel, it is a scandal that you live in Lorraine and you support a team that is 3/4 mad of Brazilians. | Мишель, это - скандал то, что ты живешь в Лотарингии и поддерживаешь команду, которая состоит на 3/4 из безумных бразильцев. |
| You know, Wick had a scandal a while back. | Знаете, Вик недавно вляпался в скандал. |
| And I don't think that's a scandal you want to face. | И мне думается, что вам такой скандал совсем не нужен. |
| If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse. | Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать. |
| But can you imagine the scandal if it got out? | Но ты представляешь себе скандал, который разразится, если это всплывет? |
| Though try to imagine such a loss made worse by scandal. | Но попробуй представить такую утрату, которую скандал сделал еще хуже |
| If the French want to arrange because of this scandal, they will have to deal with it, not me. | Если французы захотят устроить из-за этого скандал, они будут иметь дело с ним, а не со мной. |
| But apparently the C.E.O. has been involved In some kind of scandal... | ѕохоже, что генеральный директор вовлечен в какой-то скандал... |
| The plagiarism scandal from years ago is probably behind him, but the "everyone in bureaucracy hated him" scandal most likely is not. | Давний скандал с плагиатом, вероятно, его рук дело, но скандал под названием "все бюрократы его ненавидят" точно не про него. |
| So this is the big scandal you wanted? | Это и есть тот большой скандал, которого ты и хотела? |