Английский - русский
Перевод слова Sat
Вариант перевода Сидел

Примеры в контексте "Sat - Сидел"

Примеры: Sat - Сидел
"He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah - " Он сидел назло городским властям верхом на пушке Замзама.
During that feud with Vane over the fort, I sat in his cabin and I watched him turn himself inside out over the idea that anyone in Nassau would see him as the villain in that story. Когда они с Вейном воевали за крепость, я сидел с ним в каюте и видел, как при мысли о том, что в этой истории его увидят злодеем, он выворачивался наизнанку.
The fact that he was sitting at his desk, that the shooter was able to walk behind him and shoot into the back of his head while he sat there calmly working. Об этом говорит тот факт, что он сидел за своим столом, в то время как стрелявший смог подойти к нему сзади и выстрелить ему в затылок, когда он работал, ничего не подозревая.
He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался.
He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался.
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. И вся королевская конница, и вся королевская рать не может Шалтая-Болтая собрать.
Thurisind, in observance of the laws of hospitality, received Alboin and his companions and organized a banquet in their honour, offering Alboin the place where his dead son habitually sat. Торисвинт, соблюдая законы гостеприимства, принял у себя Альбоина и его соратников и организовал банкет в их честь, предлагая Альбоину место, где ранее сидел его на тот момент уже умерший сын.
But I had no guess of it then as I sat writing by the fireside, in what seemed the spring-tides of a somewhat pedestrian inspiration; nor yet day by day, after lunch, as I read aloud my morning's work to the family. Но я не догадывался об этом тогда, когда сидел и писал у камина, который, казалось, источал свежие приливы вдохновения; ни теперь, изо дня в день, после обеда, когда я читаю вслух мою утреннюю работу семье.
And I sat back waiting for these positive emails to be pouring in, saying, You're a genius! Я сидел и ждал, когда посыпятся положительные ответы, со словами вроде: «Ты - гений!
The old automobile was covered with ivy inside and out, and a female dummy with dishevelled hair and dressed in an evening gown sat between some heads of lettuce and chicory in the back of the car. Старый автомобиль был покрыт изнутри и снаружи плющом, женский манекен с растрёпанными волосами, одетый в вечернее платье и покрытый улитками, оставлявшими скользкие следы, сидел на заднем сидении машины среди кочанов цикория и салата латука, рядом с манекеном стояла швейная машина.
"And so, he sat on the side of the road. Frustration turned to despair, and, by this point, he had all but given up until a man named Lucas West offered him a ride." И он сидел на обочине, в полном отчаянии, и потеряв всякую надежду, пока человек по имени Лукас Вест не предложил повезти его.
"So Mowgli sat and cried as though his heart would break, and he'd never cried in all his life before." И Маугли сидел и плакал так, словно сердце его разрывалось Раньше он не знал слез.
And I put away the newspaper - and I was getting on a plane - and I sat there, and I did something I hadn't done for a long time - which is I did nothing. И я... я отложил газету, и немного позже, когда летел в самолете - я сидел там, и делал нечто, чего не делал уже долгое время... ничего не делал.
And one of your colleagues, My Lord... who sat where you sit now said, It is a pity... you were not charged with treason to the Crown - a charge that carries a penalty of death by hanging - А ваш коллега, милорд, который сидел на вашем месте, сказал, я цитирую: "Жаль,"что вам не предъявлено обвинение в государственной измене,
Sat in the dark for three days. Три дня сидел в темноте.
Sat there in a muck sweat. Сидел там в испарине.
Sat right there in that same chair. Сидел на том же стуле.
Sat right in front. Сидел в первом ряду.
Sat there proud as a peacock. Сидел там гордый как петух.
¢Ü When John Henry was a little baby he sat on his momma's knee ¢Ü ¢Ü he picked up a hammer, a piece of steel said hammer will be the death of me ¢Ü о/~ Когда Джон Генри был маленьким мальчиком о/~ о/~ Он сидел у мамы на коленях о/~ о/~ Он взял молот, кусок металла о/~ о/~ И сказал: Я умру с молотом в руках. о/~
Sat outside the Ravenite in a surveillance van for months hoping to get a shred of evidence to use against Francis' killers. Месяцами сидел перед "Рэвенайтом" в фургоне наблюдения, надеясь получить улики против убийц Фрэнсиса.
Sat in it all day long he did, after his leg give out with the gout. Сидел в нем дни напролет, когда не смог больше ходить из-за подагры.
last night in sweet slumber I dreamed I did see my own precious jewel sat smiling by me my own precious jewel sat smiling by me Этой ночью в сладком сне Казалось, что я видела Что мой драгоценный сидел Со мной, улыбавшись Что мой драгоценный сидел Со мной, улыбавшись
The second reason is because China is sitting in the very seat in which I would have sat had I finished my tour in the Security Council, which has been shortened because things are as they are. Во-вторых, представитель Китая сидит сейчас на том же самом месте, где сидел я, когда я завершил свой «полный раунд» в Совете Безопасности, вследствие того, что срок моего пребывания сократился в силу обстоятельств.
Sat in the kitchen, drank a case of beer while I went out on School Street... asking people if they'd seen my mother. Просто сидел на кухне, накачивался пивом пока я бегал по улицам... и спрашивал всех подряд, не видел ли кто мою маму.