And as I sat there with him at the end of his far, far too short 96 years, |
И когда я сидел там с ним в конце его коротких далеко за 96 лет, |
And each day since the Lorax left, I've sat here regretting everything I've done, staring at that word, "unless," |
И каждый день, после того, Лоракс исчез, я сидел здесь и жалел о том, что сделал, повторял слова "если бы не" |
I just sat there going, "Why did I do that?" |
Я сидел и думал "Зачем я это сделал?" |
Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he was as brittle and as dry as a leaf in the autumn. |
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим как осенний лист. |
Rích sad rain fell on the quiet space, perhaps this time people were sleeping and all, only the child as his pupil sat listening to the rain and write diary nhỉ only. |
Rich печальный дождь упал на тихое место, возможно, это время люди спали, и все, только ребенок, как его ученик сидел и слушал шум дождя и записи дневника Nhi только. |
The depraved city where you sat in the hotel, writing about the soil, - |
Развращенный город, где ты сидел в отеле, и писал о земле, - |
I don't know if I was because of the script or the fact that I'm trying to put you in a Benji movie, but I sat at home alone last night in my bed and I wept. |
Незнаю, было ли это из-за сценария, или самого факта того, что я хочу бросить тебя в "Бенжи", но я сидел дома один прошлой ночью, в своей кровати, и рыдал. |
I sat next to him. I would have noticed if he did |
Я сидел с ним и видел, что он не списывал. |
"And I beheld a pale horse, and the name that sat on him was Hell followed with him." |
"И я посмотрел и увидел бледного коня, и имя тому, кто сидел на нем, было Смерть, и следовал за ним Ад." |
I have sat in my prison cell outlining this entire story in my mind. |
Я сидел в тюремной камере И продумывал все это у себя в голове |
You sat there and took it, when you could've taken my gun away from me any time you wanted to. |
Ты сидел там все это время и терпел, хотя ты мог забрать мой пистолет в любой момент |
You sat there and took it, when you could've taken my gun away from me any time you wanted to |
Ты сидел и терпел всё это время,... хотя мог в любой момент отобрать у меня пистолет. |
'As I sat there that day across the table from the humans the future 'of both species and of our beloved planet Earth rested in our hands, |
Когда я сидел напротив людей за столом переговоров, будущее обоих видов и нашей любимой планеты находилось в наших руках. |
When I sat there watching, I gave some thought to stealing a kiss. |
Пока я сидел тут, смотрел на тебя, думал, не поцеловать бы? |
Every one of them sat at my husband's memorial, and every one of them was thinking the same thing. |
Каждый из них сидел на поминках моего мужа и каждый из них думал одно и то же. |
Is that the desk you sat at when you told Wyatt to kill my son? |
Это тот самы стол, за которым ты сидел, когда приказал Вайату убить моего сына? |
I sat in a cell next to you month after month. |
Я сидел с тобой в соседней камере и из месяца в месяц |
I bet you sat there wondering what you'd done wrong. |
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так? |
Kostyan, remember this, that there I sat there and let him light up yet? |
Костян, помнишь этого, который тут сидел и я ему еще закуривать давал? |
Kevin sat in front of me and said, "I'll get rid of Daniel." |
Кевин сидел передо мной и сказал, "Я избавлюсь от Дэниела." |
mark always sat there if you knew how I miss him funny you know, to love someone who's dead let's go somewhere else OK? |
Марк всегда сидел там, если бы ты знал, как я тоскую без него Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв Пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо? |
'Cause you were never home, and when you were, you just sat in your chair and you didn't pay no attention. |
Тебя вечно не было дома, а когда был, ты сидел в своём кресле, не обращая внимания на нас. |
He sent me out in the middle of my pitch to take a call, and I sat in the lobby until he blew past me, told me he'd get back to me. |
Он ушел в середине встречи, чтобы ответить на звонок, и я сидел в приемной, пока он, пробегая мимо, не сказал, что встретится со мной позже. |
I was sat there thinking, "if I'm dead, does it matter and stuff?" |
Я сидел и думал: "Если я умру, будет ли это иметь значение и все такое?". |
(b) Frankie Arzuega, aged 15, Puerto Rican, killed on 12 January 1996 after being shot in the back of the head as he sat in the back seat of a car stopped by police officers of the 90th Precinct in Brooklyn. |
Ь) Франки Арсуэга, 15 лет, пуэрториканец - убит 12 января 1996 года выстрелом в затылок, когда он сидел на заднем сиденье машины, остановленной полицейскими 90-го отделения Бруклина. |