You sat here before... and you swore to us that you never hurt these women. |
Ранее ты сидел здесь... и клялся нам, что ты никогда не нападал на тех девушек. |
I sat there on her knee and she sang to me. |
Я сидел у неё на коленях, а она мне пела. |
And I sat there, just as the dawn was about to break. |
Я сидел в кухне до самого рассвета. |
On a mountain of skulls, in the castle of pain... I sat on a throne of blood. |
На горе черепов, в замке страданий я сидел на кровавом троне. |
Your dad didn't say two words that whole afternoon and he just sat there, staring at her. |
В тот день твой отец не проронил ни слова. и он просто сидел здесь, глядя на неё. |
I sat there and drank bourbon, and I shut my eyes but I didn't think of a joint on 56th Street. |
Я сидел за стойкой, пил бурбон и закрывал глаза, но думал вовсе не о знакомой мне улице. |
I even knew she wouldn't come the first night but I sat there, grinding it out. |
Я знал, что в первый вечер она не придет но я сидел там... в ожидании. |
You know, I've seen people, sat by them As they've endured all kinds of hardships. |
Знаешь, я видел людей, сидел рядом с ними, в то время, как они переносили всевозможные беды. |
Well, he came in at his usual time, sat in his usual spot... |
Ну, он пришел как обычно, сидел на своем месте... |
You sat there listening to Marshall and Lily bicker all night, and you didn't complain once. |
Ты сидел и выслушивал все ссоры Маршала и Лили и ни разу не пожаловался. |
When I pleaded her son's case to the king her husband just sat there beside me saying nothing. |
Когда я ходатайствовал за её сына перед королем, её муж просто сидел за мной, ни говоря ни слова. |
He laughed at me because I sat there and cried and then he listened and he started crying too. |
Он смеялся надо мной, потому что я там сидел и плакал, и затем он послушал, что я пою, и он тоже начал плакать. |
He'll know that at some point in time, we sat you down and talked to you like this. |
Если он узнает, что ты был здесь, сидел с нами, что мы разговаривали. |
For 30 years, I sat in here, waiting for that man to die so I could take my rightful seat at the assassins table with John Wilkes Booth and Lee Harvey Oswald. |
30 лет сидел здесь и ждал, пока он умрет, чтобы занять по праву свое место за столом убийц, с Бутом и Ли Харви Освальдом. |
I sat behind you, so I could cheat off of you. |
Я сидел позади тебя, так что, мог у тебя списывать. |
Now, I've sat there hundreds of times, thousands maybe, with a can of beer in my hand. |
С тех пор я уже сидел там сотни раз, может быть тысячи раз, с банкой пива в руке. |
No, he probably would have just sat in his wheelchair and, you know, played board games and stuff. |
Нет, он, вероятно, просто сидел бы в коляске и, знаешь, играл бы в настольные игры и всё такое. |
Not me - sat on a real one once! |
А для меня нет: однажды я сидел на настоящей! |
A big mama sat in that chair. |
"Кто сидел на моём стуле и сломал его?" |
How could I have sat on this throne? |
Сидел бы я сейчас на сем троне? |
OK, calculating the timecode from the moment that he left the station, he sat there for over 3 hours. |
Хорошо, посчитаем время с того момента, как он вышел на станции, он сидел здесь более З часов. |
I only remember the name of the dog 'cause it's the same name of the kid who sat behind me in the fourth grade. |
Я помню его имя только потому, что так же звали паренька, который сидел со мной в 4 классе. |
and this man was elected president of this country. You know I sat at home and I watched. |
И этот человек был избран президентом США Знаете ли, я сидел дома и смотрел. |
and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer. |
Я сидел рядом с другим парнем по имени Джошуа Дэвид, который писал книги про путешествия. |
It was in this big lecture hall, and he sat there for an hour and a half twice a week for five months, just trying to get up the nerve to meet me. |
Занятия проходили в большом лекционном зале, и он сидел там полтора часа, дважды в неделю на протяжении пяти месяцев. Набирался смелости познакомиться. |