He also served as a magistrate in the colonial courts, and sat on committees that drafted the laws of the colony. |
Он также служил магистратом в колониальных судах и заседал в комитетах, которые разрабатывали законы колонии. |
The Bad Parliament sat in England between 27 January and 2 March 1377. |
Плохой парламент - заседал в Англии между 27 января и 2 марта 1377 года. |
Bellomont sat on the Parliamentary committee that examined the evidence, and spoke in Parliament in support of the Leisler's case. |
Белломонт заседал в парламентском комитете, который изучал доказательства, и выступил в парламенте в поддержку Ляйслера. |
On 10 February 1334, he sat in the Scottish Parliament bearing the same title. |
10 февраля 1334 года Генри Бомонт заседал в шотландском парламенте с этим же титулом. |
Thomas Butler, as an Irish peer, should only have sat in the Parliament of Ireland. |
Томас Батлер, будучи пэром Ирландии, заседал в Ирландской палате лордов. |
He sat as a Liberal allied to the Conservative and Liberal Unionist coalition government who had won the election. |
Он заседал как либерал, поддерживающий коалиционное правительство консерваторов и либералов-юнионистов, которые выиграли выборы. |
In exceptional circumstances, the Convention declared itself in permanent session and sat for several days without interruption. |
В чрезвычайных обстоятельствах Конвент объявлял себя в постоянной сессии и заседал несколько дней без перерыва. |
He sat in the House of Lords as a Labour peer. |
Он заседал в Палате лордов в качестве пэра от Лейбористской партии. |
He was made a trustee of the Metropolitan Museum of Art, and sat on the advisory committee of the National Gallery of Art. |
Был попечителем музея Метрополитен и заседал в консультативном комитете Национальной галереи искусств. |
He sat on the Foreign Affairs Committee and was as a substitute on the Transport and Tourism Committee. |
Он заседал на Комитет по иностранным делам и в качестве замены по перевозкам и туризму Комитета. |
He was an officer in the Indian Army and also sat in the House of Lords as a Scottish Representative Peer between 1922 and 1945. |
Он был офицером в индийской армии, а также заседал в Палате лордов в качестве шотландского пэра-представителя (1922-1945). |
He accompanied King Henry to France in 1230 and sat in parliament in London in the same year. |
Он сопровождал короля Генриха III Плантагенета во Францию в 1230 году и заседал в парламенте в Лондоне в том же году. |
He sat on a committee that disposed of Charles I's art collection, and made many enemies in his role on the committees for Compounding and Sequestration. |
Он заседал в комитете, который распоряжался коллекцией произведений искусства Карла I, и нажил много врагов, заседая в комитетах по конфискации королевского имущества. |
He gave several speeches on naval matters, and sat on the Duke of Richmond's commission into the defences of Portsmouth and Plymouth between 1785 and 1786. |
Сделал несколько выступлений по военно-морским вопросам, и заседал в комиссии герцога Ричмонда по обороне Портсмута и Плимута между 1785 и 1786 годами. |
He assumed the additional surname of Leslie and sat in the British House of Lords as a Scottish Representative Peer between 1708 and 1710. |
Он принял дополнительную фамилию «Лесли» и заседал в палате лордов Великобритании в качестве одного из избранных шотландских пэров-представителей в 1708-1710 годах. |
The younger son, Robert (1629-1694), sat in the House of Commons from 1660 to 1679 and was created Viscount Teviot in the Peerage of Scotland in 1685. |
Младший сын, Роберт (1629-1694), заседал в Палате общин Англии с 1660 по 1679 год, в 1685 году стал 1-м виконтом Тевиотом и пэром Шотландии. |
In 1648 Bellingham sat on a committee established to demonstrate that the colony's legal codes were not "repugnant to the laws of England", as called for by the colonial charter. |
В 1648 году Беллингем заседал в комитете, созданном для демонстрации того, что юридические кодексы колонии не противоречат законам Англии, как того требовала колониальная хартия. |
With regard to article 4, it was good that the tribunal, while a permanent institution, sat only when required to deal with a case submitted to it. |
Что касается статьи 4, то было бы целесообразно, чтобы трибунал, будучи постоянно действующим учреждением, заседал лишь для рассмотрения конкретных дел, которые ему будут переданы. |
The report of the Board of Investigation, which sat in private, concluded that the aircraft's approach to the airport had been normal and correct, except that it was about 1,700 feet lower than it should have been. |
В докладе Комитета по расследованию, который заседал при закрытых дверях, сделан вывод, что подлет к аэропорту был нормальным и правильным, за исключением того, что самолет находился примерно на 1700 футов ниже, чем должен был. |
From 1964 to 1977 he was a member of the Bar Council, and sat on the Disciplinary Board for Lawyers from 1971 to 1974, then again in 1976 and 1977. |
С 1964 по 1977 год он был членом коллегии адвокатов, и заседал в дисциплинарной коллегии адвокатов с 1971 по 1974, а затем снова в 1976 и 1977 годах. |
From April 1779 to May 1782 he sat in the House of Commons for Cricklade, and was one of six members suspected of being in receipt of a salary from the nabob of Arcot in return for pressing the latter's claims on the legislature. |
С апреля 1779 по май 1782 года он заседал в Палате общин от Криклейда и был одним из шести членов, подозревавшихся в получении денег от наваба Карнатики в обмен на поддержку его интересов в парламенте. |
He was succeeded by his second but only surviving son, Henry, the ninth Earl, who fought in both the Second Boer War and the First World War and sat in the House of Lords as an Irish Representative peer. |
Его преемником стал его второй сын, Генри Кинг-Тенисон, 9-й граф Кингстон (1874-1946), который участвовал во Второй англо-бурской войне и в Первой мировой войне, а также заседал в Палате лордов Великобритании в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей. |
He represented County Tyrone in both the Irish and British House of Commons, sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1819 to 1841, and served as Governor of Jamaica from 1828 to 1832. |
Он представлял графство Тирон в Ирландской и Британской палатах общин, заседал в Палате лордов в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей с 1819 по 1841 год, а также занимал пост губернатора острова Ямайка (1828-1832). |
The Court established in 1972 has always sat as a court of three serving judges, one from each of the High, Circuit and District Courts, sitting without a jury. |
Созданный в 1972 году суд всегда заседал как суд в составе трех действующих судей (по одному судье из Высокого, окружного и районного судов), рассматривающий дела без присяжных. |
Another judge, whose wife was the great-aunt of the victims, also sat on the Supreme Court deciding the author's case on 3 February 2004 and dismissing the motion for reconsideration on 21 July 2005. |
Другой судья, чья жена была двоюродной бабушкой жертв, также заседал в Верховном суде при принятии решения по делу автора З февраля 2004 года и при отклонении ходатайства о пересмотре дела 21 июля 2005 года. |