The PRESIDENT: Having sat close to you as we negotiated the title, I am fully aware of the strength of your views on the subject, but I am grateful to you for entrusting the task of resolving this to me. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Поскольку я во время переговоров относительно названия сидел близко от Вас, мне вполне известна сила Ваших убеждений на этот счет, но я благодарен Вам за то, что Вы поручаете мне урегулировать этот вопрос. |
What, just sat there on his own? -Apparently so. |
Как, совсем один там сидел? |
OK. So this moment may be new to you, but I've sat in this chair, and I've had this very conversation, and the guy I had it with is on death row, and I'm still here. |
Слушай, может, это для тебя в новинку, но я сидел на этом стуле и вел очень похожий разговор с парнем, который сейчас в камере смертников, а я всё ещё здесь. |
My grandmother, she gave me warm chocolate and bread... and she wrapped me in a towel and I sat there, warm and tired... |
Бабушка дала мне тёплый шоколад и хлеб. Завернула меня в полотенце, и я сидел согревшийся и уставший. |
I sat in a pub, mostly I drank, but I did learn that his father was a very promiscuous man, and there was gossip that a child was born from it. |
Я сидел в пабе, в основном пил, но узнал, что его отец был весьма неразборчив в связях, ходил слух, что у него был еще один ребенок. |
The way he ate, the way he sat, the way he dressed, his odor, his smile... |
Как он ел, как он сидел, как он одевался, его запах, его улыбка... |
And you sat there and you told me everything was fine? |
Ты сидел там и говорил мне, что все хорошо? |
And in my garden is a pear tree... that is a direct descendent of some pips that the King spat out when he sat in the garden. |
В моём саду растёт груша... прямой потомок семечек, который Король выплюнул, когда сидел в саду. |
Did you presume while you sat idle in the Bastille, I was idle as well? |
Пока вы находились в Бастилии, я не сидел сложа руки. |
But as I sat there and listened to his side of the story... I realized this was a golden opportunity. |
Ќо когда € сидел и слушал всю эту историю от Ѕрайна... € пон€л что это была неповторима€ возможность |
All these years, you've sat up here, looking down on us, haven't you? |
Все эти годы, ты сидел тут и смотрел на нас свысока, не так ли? |
I sat in the room listening to all those men apologize for who and what they are, and it made me realize I've been doing it my whole adult life! |
Я сидел на собрании и слушал, как все эти мужики извинялись за то, что они такие, какие есть, и это заставило меня понять, что я делаю это всю мою взрослую жизнь! |
However, would I be sat here now if the man in the other hat, which is also me, wasn't sure that everyone involved in this enquiry didn't come out relatively well? |
Однако, сидел бы я здесь, если бы парень в другой шляпе, что тоже я, не убедился, что все, кто вовлечен в расследование, не разошлись полюбовно? |
35 When it approached to suburbs, one blind sat at road, asking alms, 36 and, having heard, that by him passes people, has asked: what is such? |
35 Когда же подходил Он к предместьям, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, 36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? |
"Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall..." |
"Шалтай-Болтай сидел на стене, шалтай-болтай свалился во сне..." |
And I put away the newspaper - and I was getting on a plane - and I sat there, and I did something I hadn't done for a long time - which is I did nothing. |
И я... я отложил газету, и немного позже, когда летел в самолете - я сидел там, и делал нечто, чего не делал уже долгое время... ничего не делал. |
And I just, I sat there, and I just watched the clock until my contract expired, and then I was like, bang, bang, bang, bang, bang, bang. |
И я сидел там, посмотрел на часы, и мой контракт прекратил свое действие, и все было потом, как бах, бах, бах. |
I mean, what if in the history of the Zombie Wars I'm the human who had a chance to say something, and I sat on my hands? |
Что, если в истории зомби-войн я тот человек, который мог что-то сказать, а я сидел сложа руки? |
I sat home alone on my bed - and cooked whenever I wanted, what little I wanted alone... |
Сидел дома на кровати в полном одиночестве, иногда что-то готовил для себя, много ли мне надо одному? |
Then he picked his sweatshirt up, and as I sat there, he... put it over my shoulders and... started to to dry me, |
Тогда он взял свой свитер, и пока я просто сидел, он... накинул его мне на плечи... начал... обтирать меня, |
I sat in that class and listened to him talk about what kind of lawyers we should be, and I always let him down because I knew that wasn't the kind of lawyer that wins. |
Я сидел на его лекциях и слушал его рассказы о том, какими адвокатами мы должны стать, и я всегда его разочаровывал, потому что знал, что такие адвокаты никогда не выигрывают. |
What if I just sat in this chair and I was really super quiet and I just listen? |
А что если бы я просто сидел тут на стуле, тихо себя вел и просто слушал? |
I go to a coffee bar and I sit in a chair, and I think, "Maybe this is the chair he sat in." |
Я иду в кофе бар и сажусь на стул, и думаю: Может, на этом стуле сидел он. |
So you remember the name of the kid who sat behind you in the fourth grade, but not the wom - |
То есть ты помнишь имя паренька, который сидел с тобой в 4 классе, но не помнишь имени женщ... |
When I open my eyes and I see my sons in the place where my father once sat, I feel an invisible loyalty and love linking my sons to the grandfather whose face they never had a chance to see, |
Когда я открываю глаза и вижу сыновей, на том месте, где когда-то сидел мой отец, я чувствую невидимую привязанность и любовь, которая связывает моих сыновей с дедушкой, которого они никогда не видели. |