Английский - русский
Перевод слова Sat
Вариант перевода Сидел

Примеры в контексте "Sat - Сидел"

Примеры: Sat - Сидел
The PRESIDENT: Having sat close to you as we negotiated the title, I am fully aware of the strength of your views on the subject, but I am grateful to you for entrusting the task of resolving this to me. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Поскольку я во время переговоров относительно названия сидел близко от Вас, мне вполне известна сила Ваших убеждений на этот счет, но я благодарен Вам за то, что Вы поручаете мне урегулировать этот вопрос.
What, just sat there on his own? -Apparently so. Как, совсем один там сидел?
OK. So this moment may be new to you, but I've sat in this chair, and I've had this very conversation, and the guy I had it with is on death row, and I'm still here. Слушай, может, это для тебя в новинку, но я сидел на этом стуле и вел очень похожий разговор с парнем, который сейчас в камере смертников, а я всё ещё здесь.
My grandmother, she gave me warm chocolate and bread... and she wrapped me in a towel and I sat there, warm and tired... Бабушка дала мне тёплый шоколад и хлеб. Завернула меня в полотенце, и я сидел согревшийся и уставший.
I sat in a pub, mostly I drank, but I did learn that his father was a very promiscuous man, and there was gossip that a child was born from it. Я сидел в пабе, в основном пил, но узнал, что его отец был весьма неразборчив в связях, ходил слух, что у него был еще один ребенок.
The way he ate, the way he sat, the way he dressed, his odor, his smile... Как он ел, как он сидел, как он одевался, его запах, его улыбка...
And you sat there and you told me everything was fine? Ты сидел там и говорил мне, что все хорошо?
And in my garden is a pear tree... that is a direct descendent of some pips that the King spat out when he sat in the garden. В моём саду растёт груша... прямой потомок семечек, который Король выплюнул, когда сидел в саду.
Did you presume while you sat idle in the Bastille, I was idle as well? Пока вы находились в Бастилии, я не сидел сложа руки.
But as I sat there and listened to his side of the story... I realized this was a golden opportunity. Ќо когда € сидел и слушал всю эту историю от Ѕрайна... € пон€л что это была неповторима€ возможность
All these years, you've sat up here, looking down on us, haven't you? Все эти годы, ты сидел тут и смотрел на нас свысока, не так ли?
I sat in the room listening to all those men apologize for who and what they are, and it made me realize I've been doing it my whole adult life! Я сидел на собрании и слушал, как все эти мужики извинялись за то, что они такие, какие есть, и это заставило меня понять, что я делаю это всю мою взрослую жизнь!
However, would I be sat here now if the man in the other hat, which is also me, wasn't sure that everyone involved in this enquiry didn't come out relatively well? Однако, сидел бы я здесь, если бы парень в другой шляпе, что тоже я, не убедился, что все, кто вовлечен в расследование, не разошлись полюбовно?
35 When it approached to suburbs, one blind sat at road, asking alms, 36 and, having heard, that by him passes people, has asked: what is such? 35 Когда же подходил Он к предместьям, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, 36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
"Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall..." "Шалтай-Болтай сидел на стене, шалтай-болтай свалился во сне..."
And I put away the newspaper - and I was getting on a plane - and I sat there, and I did something I hadn't done for a long time - which is I did nothing. И я... я отложил газету, и немного позже, когда летел в самолете - я сидел там, и делал нечто, чего не делал уже долгое время... ничего не делал.
And I just, I sat there, and I just watched the clock until my contract expired, and then I was like, bang, bang, bang, bang, bang, bang. И я сидел там, посмотрел на часы, и мой контракт прекратил свое действие, и все было потом, как бах, бах, бах.
I mean, what if in the history of the Zombie Wars I'm the human who had a chance to say something, and I sat on my hands? Что, если в истории зомби-войн я тот человек, который мог что-то сказать, а я сидел сложа руки?
I sat home alone on my bed - and cooked whenever I wanted, what little I wanted alone... Сидел дома на кровати в полном одиночестве, иногда что-то готовил для себя, много ли мне надо одному?
Then he picked his sweatshirt up, and as I sat there, he... put it over my shoulders and... started to to dry me, Тогда он взял свой свитер, и пока я просто сидел, он... накинул его мне на плечи... начал... обтирать меня,
I sat in that class and listened to him talk about what kind of lawyers we should be, and I always let him down because I knew that wasn't the kind of lawyer that wins. Я сидел на его лекциях и слушал его рассказы о том, какими адвокатами мы должны стать, и я всегда его разочаровывал, потому что знал, что такие адвокаты никогда не выигрывают.
What if I just sat in this chair and I was really super quiet and I just listen? А что если бы я просто сидел тут на стуле, тихо себя вел и просто слушал?
I go to a coffee bar and I sit in a chair, and I think, "Maybe this is the chair he sat in." Я иду в кофе бар и сажусь на стул, и думаю: Может, на этом стуле сидел он.
So you remember the name of the kid who sat behind you in the fourth grade, but not the wom - То есть ты помнишь имя паренька, который сидел с тобой в 4 классе, но не помнишь имени женщ...
When I open my eyes and I see my sons in the place where my father once sat, I feel an invisible loyalty and love linking my sons to the grandfather whose face they never had a chance to see, Когда я открываю глаза и вижу сыновей, на том месте, где когда-то сидел мой отец, я чувствую невидимую привязанность и любовь, которая связывает моих сыновей с дедушкой, которого они никогда не видели.