| But I sat there for hours, and nothing came to mind. | Я сидел часами, и ничего не приходило в голову. |
| He sat at his desk interrogating me. | Сидел за своим столом, допрашивал меня. |
| He sat there a long time before he said... | Он очень долго сидел молча, а потом сказал... |
| Did you know Sir Arthur Conan Doyle probably sat right here drinking his coffee about 130 years ago? | Сэр Артур Конан Дойл скорее всего именно здесь сидел и пил кофе около 130 лет назад. |
| I sat at the desk, too, not the counter. | И сидел за столом, а не за стойкой стоял. |
| All those nights he stayed late at the restaurant while you sat alone imagining them together. | Все эти ночи, когда он задерживался в ресторане, а ты сидела дома и представляла их вместе. |
| No, but you sat there and let him die. | Нет, но ты сидела там и позволила ему умереть. |
| Okay, my high today is that I sat next to Austin Butler at lunch. | Радость: сегодня за обедом я сидела рядом с Остином Батлером. |
| She would've sat up there all night. | Сидела бы там всю ночь. |
| And I sat there in the studio watching these women clapping their hands - beautiful rhythms - as these little fairy pixies were dancing around them, wearing these beautiful silk colors. | И я сидела в студии, смотря на этих женщин, хлопающих в ладоши - красивые ритмы - пока эти маленькие сказочные феи транцевали вокруг них, одетые в красивые цветные шелковые наряды. |
| Almost eight months since we sat across this table and talked. | Почти 8 месяцев с тех пор, как мы сидели за столом и разговаривали. |
| They sat around drinking all my wine, when they were supposed to be doing my laundry. | Они сидели и пили мое вино, хотя должны были заняться стиркой. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends. | Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. |
| You sat and played board games with Mildred for two years, and you didn't have a clue. | Вы два года Сидели, играли с Милдред и ничего не понимали. |
| Guy sat out there shooting for 41/2 hours. | Парень просидел там 41/2 часа фотографируя. |
| DON'T TELL ME YOU SAT UP ALL NIGHT WITH HIM. | Не говори мне, что просидел с ним всю ночь. |
| He just sat there for an hour! | Он просидел там целый час! |
| When he got to know that I fell ill he sat with me all the evening, brewed me tea, told me about physiognomy and even showed how one can determine one's roots by the face traits. | Он, как узнал, что я приболела, он со мной весь вечер просидел, он меня чаем отпаивал, он мне рассказывал про физиогномику и даже показывал, как можно по чертам лица определить происхождение. |
| I sat there on the river for two months without seeing one. | Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них. |
| He sat as a Liberal allied to the Conservative and Liberal Unionist coalition government who had won the election. | Он заседал как либерал, поддерживающий коалиционное правительство консерваторов и либералов-юнионистов, которые выиграли выборы. |
| He gave several speeches on naval matters, and sat on the Duke of Richmond's commission into the defences of Portsmouth and Plymouth between 1785 and 1786. | Сделал несколько выступлений по военно-морским вопросам, и заседал в комиссии герцога Ричмонда по обороне Портсмута и Плимута между 1785 и 1786 годами. |
| He represented County Tyrone in both the Irish and British House of Commons, sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1819 to 1841, and served as Governor of Jamaica from 1828 to 1832. | Он представлял графство Тирон в Ирландской и Британской палатах общин, заседал в Палате лордов в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей с 1819 по 1841 год, а также занимал пост губернатора острова Ямайка (1828-1832). |
| 4.3 According to the State party, the fact that a judge who taught at the University of Murcia sat in the High Court of Justice should have been raised with the competent judicial body and should have been substantiated. | 4.3 Согласно государству-участнику тот факт, что судья, преподававший в Университете Мурсии, заседал в Высоком суде правосудия, следовало в свое время довести до сведения компетентного судебного органа и обосновать. |
| He sat as a Liberal Member of Parliament for Armagh from 1847 to 1867 and also served as Lord Lieutenant of County Armagh from 1849 to 1864 and of County Tyrone between 1864 and 1892. | Он заседал в Палате общин Великобритании от Армы с 1847 по 1867 год, а также служил в качестве лорда-лейтенанта графства Арма (1849-1864) и графства Тирон (1864-1892). |
| Lady Lola is supposed to be sat next to the Von Amsbergs. | Леди Лола должна сидеть рядом с ван Амсбергом. |
| All sat in the bloomin' dark at this rate. | С таким успехом все будут сидеть в полной темноте. |
| It wasn't worth my while going all the way home, so I went and sat in the car. | Не было смысла возвращаться домой, поэтому я остался сидеть в машине. |
| I sat beside the driver because I wanted to sit on my own. | Я сел рядом с водителем, потому что хотел сидеть один. |
| Which, to me, seems like the perfect time to have your lap sat on. | Мне кажется, это подходящее время сидеть у тебя на коленях. |
| So he sat here and I've just scratched my head. | И сидит он, значит, а я только и могу, что голову почесать... |
| Tough talk from someone who sat quietly in a chair waiting for daddy to come home from work. | Серьезная речь для того, кто сидит дома в кресле ожидая, пока папочка вернется с работы. |
| Guess who sat next to me on the flight? | Теперь в полёте в Будапешт кто сидит рядом со мной в бизнес-классе? |
| And he's sat in there going like, | Он там, типа, сидит и гонит: |
| But when one has sat through an entire evening, looking forward to a steak a large, delicious, nicely roasted steak. it's a letdown getting a sad lamb chop. | Но если человек сидит и видит большой, прожаренный, сочный бифштекс, ...он вряд ли будет рад несчастным котлетам! |
| She sat with me through the night. | Она просидела с мной всю ночь. |
| So I sat with him all through the darkness. | И до рассвета я просидела при нём. |
| And so this Anu Katja Johanna sat next to me during the introduction. | И так эта Ану Катя Йохана просидела рядом со мной всю службу. |
| (sighs) yes. yes, a friend you sat by for six months, hoping he'd wake up and ravish you again. | Да. Друг, ты полгода просидела у его постели, надеясь, что он очнется и будет ласкать тебя как раньше. |
| Surveillance report she then sat in a car in the hospital car park for three hours. | Затем она три часа просидела на больничной парковке. |
| He probably sat in math class thinking "This could be mathier." | Вероятно, он, сидя на математике, размышлял "Может она быть еще математичнее". |
| And later on as we sat in wonderful armchairs enjoying his wonderful Cognac, | И чуть позже, сидя в гостиной в восхитительном кресле, дегустируя знаменитый коньяк, |
| So we sat in the hotel bedroom for a few hours and wrote it - John and I, sitting on twin beds with guitars. | И мы засели на несколько часов в номере отеля и написали её, сидя с гитарами прямо на кроватях друг напротив друга - Джон и я. |
| This is exactly why we sat out the National Anthem in the first place! | Против такого мы и протестовали, слушая гимн сидя. |
| And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited. | Сидя за столами, мы все ждали и ждали. |
| I have made us dinner, I sat and waited for so long... | Я ужин приготовил, сижу, жду. |
| So I sat there with my shattered mind and I tried. | Я сижу, голова не работает, спать хочется. |
| It seems so strange, me sat here like this with this bit of paper with words on it and them all waiting for me in there, and I realize | Так странно: я сижу здесь с этой бумажкой, с этой шпаргалкой, в зале меня ждет столько народу, и вдруг я понимаю, что до сих пор не верю в происходящее. |
| I'm sitting where Frankie Haywood sat. | Я сижу там, где только что восседал Фрэнки Хейвуд. |
| And I'm sitting there - there are 15 members of theSecurity Council - so 14 men sat there staring at me, and Ithought - well you know how we all are. | И вот сижу я там - а там было 15 членов Совета безопасности- и 14 мужчин сидят и смотрят на меня, и я подумала - ну, вамзнакомо это ощущение - |
| We sat there staring at the mud all day. | Так мы и просидели весь день, глядя на грязь. |
| Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. | Мы с Дюком просидели два дня, ожидая, когда хоть что-нибудь произойдёт. |
| I'm now allowed to give you your money back after you sat through the whole movie! | Я не могу отдать деньги после того, как вы просидели весь сеанс! |
| They sat up all night. | Они просидели всю ночь. |
| We just sat there for three hours going up in smoke. | Никто не сказал ни слова - мы просто просидели там часа три, улетая в дым, качая головами под табор рэгги. |
| I just will attack the rock on which you sat. | Удар придётся преимущественно по камню, на котором ты сидишь. |
| My wife's been murdered and you're sat sunning yourself. | Моя жена убита, а ты сидишь себе, загораешь. |
| Come on, man, you've been sat at that stool half the day. | Ты чего, мужик? Сидишь на этом стуле полдня. |
| You're sat on the roof! | Но ты сидишь на крыше! |
| Is everything all right, sat in the dark? | Всё в порядке, сидишь тут в темноте? |
| Participants in an experiment took the SAT test (a college admissions test used in the United States) to assess their intelligence levels. | Участники эксперимента сдали тест SAT (тест на поступление в колледж в США) для оценки их уровня интеллекта. |
| According to Mensa International, Bulgaria ranks 2nd in the world in Mensa IQ test-scores and its students rate second in the world in SAT scores. | По данным организации Менса, Болгария занимает 2-е место по результатам тестов на IQ среди населения и 2-е место по результатам экзаменов SAT. |
| In 2002, Richard Rothstein (education scholar and columnist) wrote in The New York Times that the U.S. math averages on the SAT and ACT continued their decade-long rise over national verbal averages on the tests. | В 2002 году Ричард Роштейн (учёный и журналист) написал статью в «New York Times» о росте средних результатов по математике в «SAT» и «ACT», при том как средние лингвистические результаты оставались примерно одинаковыми. |
| libATA is a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices. libATA provides an ATA driver API, class transports for ATA and ATAPI devices, and SCSI/ ATA Translation for ATA devices according to the T10 SAT specification. | libATA - программная библиотека, задействованная внутри ядра Linux для обеспечения поддержки контроллеров и устройств ATA. libATA поддерживает API драйверов ATA, класс взаимодействия для устройств стандарта ATA и ATAPI, а также трансляцию SCSI/ATA для ATA-устройств в соответствии со спецификацией T10 SAT. |
| The percentiles that various SAT scores for college-bound seniors correspond to are summarized in the following chart: Percentiles for Total Scores (2018) The older SAT (before 1995) had a very high ceiling. | Процентили различных результатов сдававших экзамен 12-классников предоставлены в таблице ниже: Старый «SAT» (до 1995 года) имел очень высокие ограничения. |
| As a result, the Panel finds that the effects of the investment programme may not be considered when evaluating SAT's losses. | Таким образом, Группа считает, что при оценке потерь "САТ" последствия программы капитальных вложений рассматриваться не могут. |
| The Panel's consultants examined earlier strategic plans for SAT. | Консультанты Группы изучили предыдущие стратегические планы "САТ". |
| After the adjustments for SAT's incurred physical reconstruction expenses at Wafra, the Panel finds that SAT's losses to its physical assets at Wafra are US$41,622,170. | После корректировки с учетом понесенных "САТ" расходов на восстановление материального имущества в Вафре Группа пришла к выводу, что потери "САТ", связанные с ее материальным имуществом, составляют 41622170 долл. США. |
| In the amended claim, SAT capitalized a minor portion of its JO costs and expensed the balance of these costs. | В измененной претензии "САТ" капитализировала небольшую часть затрат СП и погасила остаток таких затрат. |
| In the amended claim, SAT adopts a new method of valuing its business loss claim element, resulting in the increase of this claim element to US$1,380,135,392. | В измененной претензии "САТ" использует новый метод оценки элемента коммерческих потерь в своей претензии, вследствие чего претензия по этому элементу возросла до 1380135392 долл. США. |
| (a) The Early Alert System (SAT). | а) создание системы раннего предупреждения (СРП). |
| However, it was noted with concern that the early warning system (SAT) established by the Ombudsman is not fully and effectively utilized. | Однако оно с озабоченностью отмечает, что система раннего предупреждения (СРП), созданная в Управлении, используется не вполне эффективно. |
| The State party must strengthen SAT, ensuring that preventive measures are taken and that the civil authorities at the departmental, municipal and other levels participate in the coordination of preventive measures. | Государство-участник должно укреплять СРП, обеспечивая с этой целью принятие превентивных мер и участие гражданских властей на департаментском, муниципальном и других уровнях в координации этих мер. |
| The original mission of the early-warning system (SAT), which had been to prevent forced displacements associated with the risk of armed clashes, seemed to have been distorted to justify increased militarization of high-risk areas and the involvement of civilian populations in hostilities. | Главная задача системы раннего предупреждения (СРП), которая заключалась в предотвращении вынужденных перемещений населения в связи с риском вооруженных столкновений, судя по всему, претерпела изменения в условиях усиления милитаризации районов повышенного риска и вовлечения гражданского населения военные действия. |
| A considerable amount of time continues to elapse between the issuance of risk reports by SAT and action taken by CIAT. | По-прежнему велик промежуток времени между направлением СРП сообщений о риске и ответом со стороны МКРП. |