An old man sat surrounded by his grandchildren. | Старик сидел, окружённый своими внуками. |
Day and night he sat by her bed. | День и ночь сидел у постели. |
But as I sat there for four hours, the full afternoon, reading Maslow, I recognized something that is true of most leaders. | Но когда я сидел там 4 часа полдня, читая Маслоу, я понял то, что знают многие лидеры. |
And each day since the Lorax left, I've sat here regretting everything I've done, staring at that word, "unless," | И каждый день, после того, Лоракс исчез, я сидел здесь и жалел о том, что сделал, повторял слова "если бы не" |
He sat next to me on the taxi. | Он сидел возле меня. |
I sat in the audience for three weeks. | Я три недели сидела в зрительном зале. |
You sat there on the night before you left. | Ты сидела там в ночь перед отъездом. |
I sat right here and watched her do it. | Я сидела прямо здесь и смотрела, как она уходит. |
I was sat in my bath and I realised I hadn't felt you for hours, which was weird. | Я сидела в своей ванной и поняла что ты чувствовал, это было так странно. |
She sat reading a book. | Она сидела за чтением книги. |
And then actually we sat at the table opposite him. | А оказалось, на самом деле, мы сидели за столом напротив него. |
On the day before the debate, Burton and Speke sat near each other in the lecture hall. | За день до дебатов Бёртон и Спик сидели вместе в лекционном зале. |
You sat to the side where most of you guys sit when you don't want to talk. | Вы в сторонке сидели, в кругу тех кто не хотел, чтобы их попросили высказаться. |
They'll find they have reserved seats somewhere along one of the baselines where they sat when they were children and cheered their heroes and they'll watch the game and it will be as if they dipped themselves in magic waters. | Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду. |
The students sat still all the time. | Учащиеся всё время сидели неподвижно. |
Police believe that he sat with her for more than 24 hours. | Полиция считала, что он просидел с ней больше суток. |
All right, Hagen sat right here all day. | Хаген весь день просидел за этим столиком. |
Except during culinary school sat on the beach all day | За исключением кулинарной школы, просидел целый день у моря. |
You know how many runway shows he sat through before I would even look at him? | Знаешь, сколько показов он просидел перед тем как я просто посмотрела на него? |
Sat there for, like, an hour. | Я просидел там почти час. |
He sat as a Liberal allied to the Conservative and Liberal Unionist coalition government who had won the election. | Он заседал как либерал, поддерживающий коалиционное правительство консерваторов и либералов-юнионистов, которые выиграли выборы. |
The younger son, Robert (1629-1694), sat in the House of Commons from 1660 to 1679 and was created Viscount Teviot in the Peerage of Scotland in 1685. | Младший сын, Роберт (1629-1694), заседал в Палате общин Англии с 1660 по 1679 год, в 1685 году стал 1-м виконтом Тевиотом и пэром Шотландии. |
In 1648 Bellingham sat on a committee established to demonstrate that the colony's legal codes were not "repugnant to the laws of England", as called for by the colonial charter. | В 1648 году Беллингем заседал в комитете, созданном для демонстрации того, что юридические кодексы колонии не противоречат законам Англии, как того требовала колониальная хартия. |
Active in the local Unitarian congregation, the Hills were also members of the NAACP and community leaders, and Barney sat on a local board of the United States Commission on Civil Rights. | Также Хилы были активистами Униатской паствы, членами NAACP, а Барни, помимо этого, заседал в местной комиссии США по гражданским правам. |
He later became the director and a professor of the Institute of Religious Science and Catechesis in Madrid, and sat on several commissions and secretariats of the Spanish Episcopal Conference as well. | Он позднее стал директором и профессором института Религиозной Науки и Катехизиса «San Damaso» в Мадриде, а также заседал в нескольких комиссиях и секретариатах испанской епископской конференции. |
We must have sat for a month waiting for that guy to show. | Да, мы должны были сидеть там месяц и ждать, пока преступник раскроется. |
Lady Lola is supposed to be sat next to the Von Amsbergs. | Леди Лола должна сидеть рядом с ван Амсбергом. |
So I left him sat there staring at his thumbs in the ashtray. | И я оставил его сидеть там, уставившегося на свои большие пальцы в пепельнице. |
Ma, tell her I should be in my bed and not sat here shivering. | Мама, скажи ей, что я должен быть в кровати, а не сидеть тут дрожать. |
The defense contended that, given the sharp curves and rough roadbed of the rail line, no one could have sat on top of the train, nor jumped from it without severe injury. | Контраргументом защиты было указание на то, что, учитывая значительные неровности дорожного полотна и острые элементы конструкции поезда, никто бы не мог ни сидеть на его крыше, ни спрыгнуть, не получив никаких травм. |
Tough talk from someone who sat quietly in a chair waiting for daddy to come home from work. | Серьезная речь для того, кто сидит дома в кресле ожидая, пока папочка вернется с работы. |
You were talking and he just sat there reading! | Ты тут распинаешься перед ними, а он, видите ли, сидит читает! |
Somebody cut those nets, somebody sat here in this room right now! | Кто-то порезал сетку, кто-то из тех, кто сидит сейчас в этом зале! |
Annette sat stranded in Orlando airport having been told all that. | Озадаченная Аннет, которой всё это сказали, сидит в аэропорту Орландо. |
Well, the last time I was here, that's where I sat. | В прошлый раз я сидела именно там, где сейчас сидит она. |
But she sat with me all night, and I begged her not to report it. | Но она просидела со мной всю ночь, А я умоляла ее не сообщать. |
And so this Anu Katja Johanna sat next to me during the introduction. | И так эта Ану Катя Йохана просидела рядом со мной всю службу. |
My last day I sat on the bed for three hours | В прошлое своё пребывание, я три часа просидела на кровати. |
She sat through all four performances. | Она просидела все четыре спектакля. |
you sat in the car for two hours? | Ты что, все время просидела здесь? |
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. | Сидя там в уголке, я размышлял о многом. |
In local folklore the site was referred to as "The Seven Chairs", where, according to tradition, several Moorish kings sat to decide the fate of the city. | В местном фольклоре они стали известны как «Семь стульев», сидя на которых, по преданию, несколько мавританских правителей решали судьбу города. |
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited. | Сидя за столами, мы все ждали и ждали. |
As Bush sat in that Florida classroom was he wondering if maybe he should have shown up to work more often? | Сидя в классе во Флориде, думал ли он о том, что ему стоит чаще бывать на работе? |
And later on as we sat in wonderful armchairs enjoying his wonderful Cognac, that I first experience that monstrous feeling that were to guide me from now on. | И чуть позже, сидя в гостиной в восхитительном кресле, дегустируя знаменитый коньяк, я впервые испытал чудовищное чувство, которое с этого момента должно было вести меня по жизни. |
In one dream I sat on the wing of an airplane. | Мне приснилось, будто я сижу на крыле самолёта. |
I've been sat here since I found out, just... | Я сижу здесь с тех пор, как узнала, просто... |
While I'm sat here sewing like a cursed princess in a fairy tale, and not down at the fair with the others. | Пока я сижу здесь, как золушка из сказки, и шью, вместо того, чтобы пойти со всеми на ярмарку. |
Here I am, a regular, a full-paying customer, and I'm sat by the kitchen on the wobbliest chair in Philadelphia. | И вот я, постоянный покупатель, который платит полную цену сижу возле кухни на самом неустойчивом стуле в Филадельфии. |
For weeks I have sat at my television watching the World Cup. My wife threatens me with divorce and other disciplinary measures. | Неделями я сижу у телевизора, следя за событиями на чемпионате мира по футболу, в то время как моя жена угрожает мне разводом и другими дисциплинарными мерами. |
We sat there drinking juice and eating cake. | Мы просидели там больше часа, пили сок и ели пирог. |
Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. | Мы с Дюком просидели два дня, ожидая, когда хоть что-нибудь произойдёт. |
We've sat outside all night long waiting to hold him, and now you're telling us that we have to wait longer? | Мы просидели в ожидании всю ночь, а теперь вы говорите, что нужно подождать ещё? |
YOU SAT AROUND HERE ALL DAY AND READ COMICS? | Вы просидели тут весь день, читая комиксы? |
They sat up all night. | Они просидели всю ночь. |
I just will attack the rock on which you sat. | Удар придётся преимущественно по камню, на котором ты сидишь. |
My wife's been murdered and you're sat sunning yourself. | Моя жена убита, а ты сидишь себе, загораешь. |
The point is, you sat in there, and that's your view over there. | Но смысл в том, что ты сидишь там и смотришь на это. |
You always say that, but you always sat there and took it. | Ты каждый раз грозишься, а потом сидишь и всё хаваешь. |
And you're sat there and I'm sat here. | И ты сидишь там, а я здесь. |
It broadcasts from the satellite Hellas Sat 2. | Вещание ведётся при помощи спутников Intelsat 12 и Hellas Sat 2. |
In 1996 the average score of 503 for US girls from all races on the SAT verbal test was 4 points lower than boys. | В 1996 году на устном тесте SAT у девочек всех рас из США средний балл составил 503, что на 4 балла меньше, чем у мальчиков. |
Furnishings: balcony, bathroom with a toilet, hair drier, TV, SAT, telephone, strong box, minibar, internet. | В оснащение номеров входят: балкон, ванна с туалетом, фен, TV, SAT, телефон, сейф, минибар, Интернет. |
After that, many members of the group chose to pursue solo careers: Le Rat Luciano had already released a solo album in 2000, and Sat and Don Choa followed in 2001 and 2002 respectively. | Le Rat Luciano уже выпустил соло альбом в 2000 году и Sat and Don Choa последовали за ним в 2001 и 2002 соответственно. |
The walls and ceiling of the chapel are painted with scenes inspired by the Christmas carol "As I Sat Under A Sycamore Tree" with the setting transferred to Sydney Harbour. | Стены и потолок часовни расписаны сценами, вдохновлёнными рождественским гимном «Как я сидел под смоковницей» («As I Sat Under A Sycamore Tree»). |
In summary, the Panel finds that SAT incurred extraordinary expenses in the amount of US$65,792,104 and recommends compensation in this amount. | Таким образом, Группа пришла к выводу, что "САТ" понесла чрезвычайные расходы в сумме 65792104 долл. США, и рекомендует компенсацию в этой сумме. |
Based on the evidence submitted, the Panel's consultants determined that SAT's claim for costs incurred in terminating or retiring SAT employees are accurately stated and are reasonable. | На основе представленных свидетельств консультанты Группы установили, что претензии "САТ" в отношении расходов на выходные и пенсионные пособия работникам "САТ" указаны правильно и являются разумными. |
These costs consist of full pay including benefits and allowances for inactive employees from August 1990 through June 1995. SAT alleges that it had to make a commercial decision to retain some of its staff on full pay rather than terminate them. | Эти расходы включают в себя полные оклады, включая надбавки и пособия для незагруженных работников за период с августа 1990 года по июнь 1995 года. "САТ" утверждает, что ей пришлось принять коммерческое решение удержать часть своих работников на полном окладе, а не увольнять их. |
The Panel therefore recommends that SAT receive compensation for the total costs incurred to compensate for its employees' personal effects losses and dislocation in the amount of US$11,117,980. | Поэтому Группа рекомендует, чтобы "САТ" получила компенсацию всех расходов, понесенных ею в связи с возмещением своим работникам потерь личных вещей и расходов на вынужденный переезд в сумме 11117980 долл. США. |
SAT jointly owned with KOC certain assets at Wafra's main gathering centre and the oil fields of Wafra, South Umm Gudair and South Fuwaris. | На правах совместной собственности с "КОК" "САТ" принадлежало некоторое имущество в главном сборном центре в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, Южном Ум-Гудайре и Южном Фуварисе. |
(a) The Early Alert System (SAT). | а) создание системы раннего предупреждения (СРП). |
Under the early warning system (SAT) a new oversight committee was in place to ensure respect for the principles underlying prevention and protection. | В соответствии с системой раннего предупреждения (СРП) новый Комитет по надзору создан для обеспечения соблюдения принципов, лежащих в основе предупреждения и защиты. |
Whereas the latter receives resources from its institutions, the Early Warning System (SAT) of the Office of the Ombudsman still relies almost exclusively on international cooperation. | Хотя Комитет располагает ресурсами, предоставленными участвующими учреждениями, система раннего предупреждения (СРП)14 ведомства народного защитника по-прежнему почти полностью зависит от международного сотрудничества. |
However, it was noted with concern that the early warning system (SAT) established by the Ombudsman is not fully and effectively utilized. | Однако оно с озабоченностью отмечает, что система раннего предупреждения (СРП), созданная в Управлении, используется не вполне эффективно. |
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) and the presence of community defenders in highly vulnerable population groups. | Комитет признает усилия, предпринятые государством-участником по предотвращению тяжких нарушений прав человека путем создания Системы раннего предупреждения (СРП) и присутствия уполномоченных омбудсмена в группах, подвергающихся высокому риску. |