| I sat there in the dark, alone, broken. | Я сидел там в темноте... в одиночестве, я был разбит. |
| Bartender thought he may have sat with you. | Бармен сказал, он сидел рядом с вами. |
| He attended a concert in Medjugorje, Bosnia and Herzegovina, in July 1996, at which he sat only a few seats away from the President of Croatia. | В июле 1996 года он побывал на концерте в Меджюгорье, Босния и Герцеговина, на котором он сидел всего лишь через несколько кресел от президента Хорватии. |
| I SAT THERE WAITING FOR HIM FOR HOURS. | Я сидел и ждал его несколько часов. |
| Every night I sat with the emperor of Austria playing duets with him correcting the royal sight-reading. | Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха при чтении "с листа". |
| I sat in the visitors' gallery and watched the debate. | Я сидела в галерее для посетителей и наблюдала за прениями. |
| You sat in the second row, behind the family, consoled us all. | Сидела во втором ряду, сразу за членами семьи, утешала нас всех. |
| So is the unfortunate family that sat behind us at "Zootopia." | Как и та несчастная семья, что сидела за нами на Зверополисе. |
| Sorry, I'm sat here. | Простите, я там сидела. |
| She sat like a Sphinx, waiting to be questioned, and with always a vague reply in return... | Она сидела как Сфинкс, ожидающий вопроса, и всегда с неопределенным на него ответом... Но за её внешне безмятежной наружностью скрывается глубокий колодец чувств.» |
| So, going by the way we sat on the roller coaster... | Судя по тому, как мы сидели на горках... |
| The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives. | Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином, ... планировали наши жизни. |
| We sat in the sauna for a while... | Некоторое время мы сидели в сауне... |
| You sat opposite her like this when you took that trip! | Вы сидели вот так же напротив неё, когда поехали в ту поездку! |
| Sit wherever you sat yesterday. | Садитесь, где вы сидели вчера! |
| Oogway sat alone in a cave for 30 years asking one question. | Угвэй просидел в пещере 30 лет, задавая один вопрос. |
| Brooks signed with the Los Angeles Clippers before the 1998-99 season but sat out due to a right knee injury. | В сезоне 1998/1999 подписал контракт с «Лос-Анджелес Клипперс», но просидел весь сезон, в связи с травмой правого колена. |
| I think that, as I can recall, he sat in an armchair for, like, three days. | И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле З дня. |
| You know how many runway shows he sat through before I would even look at him? | Знаешь, сколько показов он просидел перед тем как я просто посмотрела на него? |
| DON'T TELL ME YOU SAT UP ALL NIGHT WITH HIM. | Не говори мне, что просидел с ним всю ночь. |
| The Bad Parliament sat in England between 27 January and 2 March 1377. | Плохой парламент - заседал в Англии между 27 января и 2 марта 1377 года. |
| He was an officer in the Indian Army and also sat in the House of Lords as a Scottish Representative Peer between 1922 and 1945. | Он был офицером в индийской армии, а также заседал в Палате лордов в качестве шотландского пэра-представителя (1922-1945). |
| From 1964 to 1977 he was a member of the Bar Council, and sat on the Disciplinary Board for Lawyers from 1971 to 1974, then again in 1976 and 1977. | С 1964 по 1977 год он был членом коллегии адвокатов, и заседал в дисциплинарной коллегии адвокатов с 1971 по 1974, а затем снова в 1976 и 1977 годах. |
| Grey served as a justice of the peace in Herefordshire from 1475 and sat at sessions of the peace in Hereford and Ludlow in 1476 and 1477. | Грей был мировым судьёй в Херефордшире с 1475 года и заседал в судах Херефорда и Ладлоу в 1476 и 1477 годах соответственно. |
| A talented and successful cricketer who captained MCC, he sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1905 to 1927. | Он был успешным игроком в крикет и капитаном английской соборной по крикету, заседал в Палате лордов в качестве представителя ирландских пэров (1905-1927). |
| I had to take her to the hospital and sat with her. | Пришлось везти ее в больницу, сидеть там. |
| Not much of a birthday, sat here on your own. | Не очень весело сидеть одному в день рождения. |
| What do you suppose might happen, Bennet, if we sat here all day? | Что, по-твоему, произойдёт, Беннет, если мы будем сидеть здесь весь день? |
| Mike Fahey, an editor for the gaming website Kotaku, noted that the fandom was "building friendships among a diverse group of people that otherwise might have just sat on either side of the Internet, flinging insults at each other". | Майк Фахи, редактор игрового веб-сайта «Kotaku», отметил, что «фэндом создает дружеские отношения среди разных групп людей, которые в противном случае могли бы просто сидеть в разных частях Интернета и оскорблять друг друга». |
| This is one place where women were never - even the older ones barely sat in the circle with the men. | В этой сфере женщины никогда - даже самые старшие - не могли и сидеть рядом с мужчинами. |
| Poor little girl, sat there all by herself waiting for her Dad. | Бедная девочка, сидит там совсем одна, ждет своего папу. |
| Somebody cut those nets, somebody sat here in this room right now! | Кто-то порезал сетку, кто-то из тех, кто сидит сейчас в этом зале! |
| He sat in your spot. | Это он сидит на твоём месте! |
| But when one has sat through an entire evening, looking forward to a steak a large, delicious, nicely roasted steak. it's a letdown getting a sad lamb chop. | Но если человек сидит и видит большой, прожаренный, сочный бифштекс, ...он вряд ли будет рад несчастным котлетам! |
| There's a biker bloke sat nearby. | Рядом сидит парень-байкер. Он может быть вооружён. |
| Ma sat up next to me, all night long. | И мама просидела рядом со мной всю ночь. |
| So I sat with him all through the darkness. | Так что я просидела с ним всю ночь. |
| You're wrong. I saw Mom lock him in the office and I sat outside that door all day, and nobody went in or out. | Мама заперла его, я просидела под дверью весь день, и никто не заходил в кабинет. |
| And I have sat here all night with my baby in my arms, and all I can think is that this place is cursed. | И я просидела здесь всю ночь с сыном на руках, и могла думать лишь о том, что это место проклято. |
| I have sat all this long evening by my fireside, turning towards a caving in, the crumbling of the consumed coals, to where I am leading myself... to lifeless dust, sir. | Я просидела целый вечер у камина, лицом к рассыпающимся углям, в которые я однажды превращусь сама. |
| And as I sat there watching, I had the feeling that something was missing. | Сидя и наблюдая за шоу, я чувствовала, что чего-то не хватает. |
| The passengers and crew died as they sat in their seats and the plane fell with them. | Пассажиры и экипаж погибли, сидя в своих креслах, когда самолет вместе с ними рухнул на землю. |
| It often sat cross-legged, took off running... had a cowlick in its hair, and didn't pull a face... when photographed. | Часто сидя, скрестив ноги, срывался с места... волосы у него были с вихрами, и он не гримасничал... когда фотографировался. |
| You sat up again last night. | Ты снова спал сидя. |
| He sat there two months ago and put his feet up on Woodrow Wilson desk. | Два месяца назад, сидя в своем кабинете, положив ноги на стол Вудроу Уилсона, он сказал мне: |
| While I'm sat here sewing like a cursed princess in a fairy tale, and not down at the fair with the others. | Пока я сижу здесь, как золушка из сказки, и шью, вместо того, чтобы пойти со всеми на ярмарку. |
| What am I doing, sat here, looking at you? | Почему я сижу здесь и говорю с тобой? |
| I'm sat on 15 mill. | Я сижу на 15 миллионах. |
| I sat in this window. | Я сижу возле этого окна... |
| In fact, I now sit exactly where your father sat. | Фактически, я теперь сижу точно там, где сидел твой отец. |
| So brother and sister sat and talked about the arrangement of the house until bed-time. | И брат с сестрой просидели до ночи, обсуждая предстоящее переустройство дома. |
| The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. | Число человеческих жертв было бы значительно больше, если бы сотни жителей не просидели в бомбоубежищах в течение суток. |
| Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. | Мы с Дюком просидели два дня, ожидая, когда хоть что-нибудь произойдёт. |
| We've sat outside all night long waiting to hold him, and now you're telling us that we have to wait longer? | Мы просидели в ожидании всю ночь, а теперь вы говорите, что нужно подождать ещё? |
| I'm now allowed to give you your money back after you sat through the whole movie! | Я не могу отдать деньги после того, как вы просидели весь сеанс! |
| Well, for starters, look how you're sat. | Что ж, для начала посмотри, как ты сидишь. |
| You sat here demanding respect and loyalty. | Ты сидишь тут, требуя уважения и верности. |
| It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
| You always say that, but you always sat there and took it. | Ты каждый раз грозишься, а потом сидишь и всё хаваешь. |
| Because I sat next to Stanley for years, and this is naptime. | Потому что когда сидишь рядом со Стэнли в течение многих лет, ощущение как будто ты в сонном состоянии. |
| The publication of this journal has been made possible due to help of the International Center for the Study of Argumentation (SIC SAT). | Издание журнала стало возможным благодаря помощи коллег из Международного центра по исследованию аргументации (SIC SAT). |
| Hamiltonian paths and cycles can be found using a SAT solver. | Гамильтоновы пути и циклы можно найти с помощью SAT решателя. |
| Completely renovated in 2002, all 48 rooms are equipped with toilet with shower, telephone and television (Canal SAT). | Полностью отремонтирована в 2002 году, 48 наших гостиничных номерах все оснащены туалетом с душем, телефон и телевидение (канал SAT). |
| The high-school level classes offer preparation for standardized tests such as the SAT, SAT II and AP exams. | Уровень старших классов предлагает подготовку к стандартизированным тестам, таким как SAT, SAT II и AP. |
| The terminal separates these signals and sends them to SAT outputs (for a satellite receiver), TV outputs (for a TV receiver) and radio outputs (for an FM radio receiver). | Гнездо разделяет эти сигналы и направляет их в соответстсвующие выходы: SAT (для спутникового приемника), TV (для телевизионного приемника) i R (для радио приемника FM). |
| As will be seen in the analysis of each of the individual claim elements, SAT has made deductions for betterment that it gained in respect of the alteration of its systems. | Как будет видно в ходе анализа каждого из отдельных элементов претензии, "САТ" произвела вычеты с учетом улучшений, полученных ею в связи с изменением своих систем. |
| Further, SAT has produced some evidence that suggests that Saudi Arabia would view any award on this claim as taxable income to SAT. | Кроме того, "САТ" представила некоторые свидетельства, указывающие на то, что Саудовская Аравия будет рассматривать любую присужденную компенсацию по данной претензии как облагаемый налогом доход "САТ". |
| Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed by SAT for its lost wells, core sample, flowlines and trunk lines is justified. | На основе представленных свидетельств Группа считает, что суммы, истребуемые "САТ" в отношении потерь скважин, кернов, выкидных трубопроводов и эксплуатационных трубопроводов, обоснованы. |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, today announced that Sakhalinskiye Aviatrassy (SAT) had been awarded a major five-year contract for aviation services. | Компания "Эксон Нефтегаз Лимитед" (ЭНЛ), оператор Консорциума по проекту"«Сахалин-1»", объявила сегодня о размещении крупного пятилетнего контракта на предоставление авиационных услуг в компании "Сахалинские Авиатрассы" (САТ). |
| SAT requests compensation in the amount of US$907,886 for costs of terminating or retiring some of its employees while maintaining an inactive "core work force". | "САТ" истребует компенсацию расходов на выходные и пенсионные пособия некоторым ее работникам при сохранении незагруженного "минимального штата работников" в сумме 907886 долл. США. |
| Whereas the latter receives resources from its institutions, the Early Warning System (SAT) of the Office of the Ombudsman still relies almost exclusively on international cooperation. | Хотя Комитет располагает ресурсами, предоставленными участвующими учреждениями, система раннего предупреждения (СРП)14 ведомства народного защитника по-прежнему почти полностью зависит от международного сотрудничества. |
| However, it was noted with concern that the early warning system (SAT) established by the Ombudsman is not fully and effectively utilized. | Однако оно с озабоченностью отмечает, что система раннего предупреждения (СРП), созданная в Управлении, используется не вполне эффективно. |
| The Committee needed to know what the State party intended to do to enable SAT to play its preventive role to the full and to ensure that warnings were followed by appropriate action. | Хотелось бы узнать, какие меры планирует принять государство-участник, для того чтобы СРП могла в полной мере играть свою превентивную роль и чтобы за предупреждениями следовали адекватные меры. |
| The Committee recognizes as positive the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) of the Ombudsman, designed to prevent displacement and other serious human rights violations. | Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека. |
| (a) Provide the Early Alert System (SAT) with adequate resources and that particular attention is paid to the obligation to prevent child recruitment in the risk analysis and in the design of measures taken in response to risk reports and alerts; | а) обеспечить систему раннего предупреждения (СРП) надлежащими ресурсами и уделять особое внимание выполнению обязательства по предупреждению вербовки детей при анализе рисков и разработке принимаемых мер в ответ на сообщения и предупреждения о рисках; |