| He smoked a cigarette and sat right here. | Он сидел здесь и курил сигарету. |
| I once sat in the original Batmobile. | Однажды я сидел в настоящем "Бэтмобиле". |
| I sat and watched that baby come into this world. | Я сидел и наблюдал, как малыш появлялся на свет. |
| I sat there listening to you threaten me, Threaten anyone who could hurt liz. | Я сидел, слушал, как ты мне угрожаешь, всем, кто может навредить Лиз. |
| You just sat on your hands. | Ты сидел сложа руки. |
| I sat alone for two hours, drinking coffee, thinking about what I should do. | Я сидела одна на протяжении двух часов, пила кофе, и думала о том, что мне нужно сделать. |
| You sat there on the night before you left. | Ты сидела там в ночь перед отъездом. |
| In college, I sat next to an Alex in art history. | В колледже я сидела рядом с Алексом на истории искусства. |
| That girl sat in this office, in her best coat, and WE persuaded her to rush US information for a story that we didn't tell. | Она сидела в этом кабинете, в своем лучшем пальто, и мы убедили ее как можно скорее дать нам информацию для репортажа, который мы так и не сняли. |
| And then the first time we saw you, sat drawing away like you did, head-down we knew then that you were for us. | А потом мы первый раз тебя увидели, ты сидела отстраненная, с поникшей головой... мы знали что ты была для нас. |
| And then actually we sat at the table opposite him. | А оказалось, на самом деле, мы сидели за столом напротив него. |
| Mom and daughter at the school sat at the same desk. | Мама с дочкой в школе за одной партой сидели. |
| We just sat and made necklaces. | Мы просто сидели и делали ожерелья. |
| You remember how we sat there 20 years ago? | Как это происходило, когда мы сидели здесь вместе 20 лет назад? |
| Instead, you sat there quietly. | А вы просто сидели. |
| I get why you sat me at a desk for six months now. | Теперь я понимаю, почему полгода просидел за бумажной работой. |
| Oogway sat alone in a cave for 30 years asking one question. | Угвэй просидел в пещере 30 лет, задавая один вопрос. |
| I spent the whole gig sat next to a speaker so Poppy could feel the vibrations. | Я весь вечер просидел рядом с колонкой, чтобы Поппи могла улавливать вибрацию. |
| Except during culinary school sat on the beach all day | За исключением кулинарной школы, просидел целый день у моря. |
| Carol, I sat there the whole time,... | Кароль, я же тут все время просидел, |
| The Bad Parliament sat in England between 27 January and 2 March 1377. | Плохой парламент - заседал в Англии между 27 января и 2 марта 1377 года. |
| He sat on a committee that disposed of Charles I's art collection, and made many enemies in his role on the committees for Compounding and Sequestration. | Он заседал в комитете, который распоряжался коллекцией произведений искусства Карла I, и нажил много врагов, заседая в комитетах по конфискации королевского имущества. |
| From April 1779 to May 1782 he sat in the House of Commons for Cricklade, and was one of six members suspected of being in receipt of a salary from the nabob of Arcot in return for pressing the latter's claims on the legislature. | С апреля 1779 по май 1782 года он заседал в Палате общин от Криклейда и был одним из шести членов, подозревавшихся в получении денег от наваба Карнатики в обмен на поддержку его интересов в парламенте. |
| I have sat with the council of geniuses, performed the Toran Ra, and I've even been to Me. | Я заседал с советом Гениев. Исполнял торан ра и даже медитировал. |
| He later became the director and a professor of the Institute of Religious Science and Catechesis in Madrid, and sat on several commissions and secretariats of the Spanish Episcopal Conference as well. | Он позднее стал директором и профессором института Религиозной Науки и Катехизиса «San Damaso» в Мадриде, а также заседал в нескольких комиссиях и секретариатах испанской епископской конференции. |
| We must have sat for a month waiting for that guy to show. | Да, мы должны были сидеть там месяц и ждать, пока преступник раскроется. |
| Lady Lola is supposed to be sat next to the Von Amsbergs. | Леди Лола должна сидеть рядом с ван Амсбергом. |
| Meanwhile I'll be sat in a darkened cinema with Tom, watching The Loneliness Of The Long Distance Runner. | А я в это время буду сидеть в тёмном кинотеатре с Томом, смотреть "Одиночество бегуна на длинные дистанции". |
| Change is scary, but consider the following: anybody who ever built an empire or changed the world sat where you are now. | Нас всегда пугают изменения, но подумайте вот о чём: каждому, кому удалось построить империю или изменить мир, приходилось сидеть на том месте, где сейчас сидите вы. |
| If I wanted to sit there, I would've sat there. | Если бы я хотел сидеть там, то туда бы и сел. |
| I dreamt my father sat on my shoulders... pressing me into the earth. | Мне приснилось, будто отец сидит у меня на плечах и придавливает меня к земле. |
| He's just sat there watching us quietly at the moment. | он просто сидит и молча наблюдает. |
| He sat in your spot. | Это он сидит на твоём месте! |
| Well, imagine that there is someone sat here, let's say, with a telescope. | Представьте, что вот здесь сидит некто с телескопом. |
| Neither has Africa sat back and waited for the outside world to come and resolve these conflicts. | Кроме того, Африка не сидит сложа руки в ожидании внешней помощи на цели разрешения этих конфликтов. |
| Baby, you sat in that thing all night. | Детка, ты там всю ночь просидела. |
| I've been sat here for hours waiting for my number to come up, and I've got obligations. | Я просидела тут вечность, пока ждала своего номера, и у меня дела. |
| I sat in front of that trailer for six hours thinking you hated me, and a proposal would've brought the entire thing full circle. | Я тогда шесть часов просидела около трейлера, думала, ты меня ненавидишь, твоё предложение замкнуло бы круг. |
| A month ago, I sat in my room all day just waiting to see if anybody would wonder where I was or what I was doing. | Месяц назад я целый день просидела в своей комнате, все ждала, когда кто-нибудь поинтересуется, где я и что я делаю. |
| Sat through your whole talk. | Я просидела до самого конца. |
| And as I sat there watching, I had the feeling that something was missing. | Сидя и наблюдая за шоу, я чувствовала, что чего-то не хватает. |
| And as we sat there, we both had the same thoughts... | И сидя там мы оба пришли к одним и тем же мыслям. |
| Last time I sat in this chair, I turned against my mother. | Сидя в этом кресле я враждовал с собственной матерью. |
| Just, the thing that seemed weird to me is, when he sat at the defense table, he was definitely nervous. | Мне показалось странным то, что сидя за столом защиты, он определённо нервничал. |
| And later on as we sat in wonderful armchairs enjoying his wonderful Cognac, | И чуть позже, сидя в гостиной в восхитительном кресле, дегустируя знаменитый коньяк, |
| I'm sat here talking about the pillow man. | Я сижу тут и говорю про человека-подушку. |
| What am I doing, sat here, looking at you? | Почему я сижу здесь и говорю с тобой? |
| I'm sat on 15 mill. | Я сижу на 15 миллионах. |
| For weeks I have sat at my television watching the World Cup. My wife threatens me with divorce and other disciplinary measures. | Неделями я сижу у телевизора, следя за событиями на чемпионате мира по футболу, в то время как моя жена угрожает мне разводом и другими дисциплинарными мерами. |
| I'm sitting where Frankie Haywood sat. | Я сижу там, где только что восседал Фрэнки Хейвуд. |
| We sat there staring at the mud all day. | Так мы и просидели весь день, глядя на грязь. |
| I got you a pack of frozen peas, sat with you all night in AE, until they could see you. | У меня был пакет с замороженным горошком, и мы просидели ночь в скорой, пока тебя не приняли. |
| Have you sat with Mason and little games all the time? | Они просидели все время с Мейсоном и играли в компьютерные игры? |
| I'm now allowed to give you your money back after you sat through the whole movie! | Я не могу отдать деньги после того, как вы просидели весь сеанс! |
| So you just sat at the bar for the rest of the night while some mystery thief happened to hear about the stamps and drug Kemp to get them? | То есть, вы просидели в баре весь остаток вечера, а некий загадочный вор случайно прослышал об этих марках и отравил Кемпа, чтобы заполучить их? |
| My wife's been murdered and you're sat sunning yourself. | Моя жена убита, а ты сидишь себе, загораешь. |
| Well, for starters, look how you're sat. | Что ж, для начала посмотри, как ты сидишь. |
| I'm sorry, luv, I didn't see you sat there. | Извини, красавчик, не заметил, что ты сидишь тут. |
| It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
| Come on, man, you've been sat at that stool half the day. | Ты чего, мужик? Сидишь на этом стуле полдня. |
| A week later, on February 20, the band appeared on the German Sat. Breakfast television with the song "In the Shadows". | Через неделю, 20 февраля, группа появилась на немецком Sat. Breakfast television с песней «In the Shadows». |
| Participants in an experiment took the SAT test (a college admissions test used in the United States) to assess their intelligence levels. | Участники эксперимента сдали тест SAT (тест на поступление в колледж в США) для оценки их уровня интеллекта. |
| After that, many members of the group chose to pursue solo careers: Le Rat Luciano had already released a solo album in 2000, and Sat and Don Choa followed in 2001 and 2002 respectively. | Le Rat Luciano уже выпустил соло альбом в 2000 году и Sat and Don Choa последовали за ним в 2001 и 2002 соответственно. |
| In 1921 in Prague he was the initiator and de facto leader of Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT), a broad-based Esperanto-speaking organisation (containing Communists, Social Democrats and anarchists) which does not organise along national lines. | В 1921 году в Праге создаёт Всемирную вненациональную ассоциацию (SAT), основанную на широком круге говорящих на эсперанто коммунистах, социал-демократах и анархистах. |
| For instance, the Triple Nine Society accepts scores (verbal and math combined) of 1450 or greater on SAT tests taken before April 1995, and scores of at least 1520 on tests taken between April 1995 and February 2005. | Например, Общество тройной девятки принимает результаты в 1450 баллов для сдавших тест до апреля 1995 года и результат не менее 1520 для сдавших SAT с апреля 1995 по февраль 2005 года. |
| The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. | Группа поручила своим консультантам оценить потери в виде прямых расходов на восстановление, понесенных "САТ" в Вафре. |
| It is nonetheless certain, however, that SAT experienced a real loss from its inability to produce and sell oil during the invasion and restoration period. | Однако не подлежит сомнению, что "САТ" понесла реальные потери, лишившись возможности добывать и реализовывать нефть в период вторжения и восстановления. |
| Accordingly, the Panel directed its consultants to evaluate SAT's incurred expenses for its physical asset reconstruction costs and the depreciated value of the destroyed Mina Saud refinery. | Поэтому Группа поручила своим консультантам оценить расходы, понесенные "САТ" на восстановление своего материального имущества, и стоимость НПЗ в Мина-Сауде за вычетом износа. |
| SAT ultimately supplied records from which the Panel could more accurately estimate SAT's actual gross profit per barrel. | Впоследствии "САТ" представила бухгалтерские данные, по которым Группа смогла более точно оценить фактическую валовую прибыль "САТ" на баррель. |
| The Panel also concludes, that the costs SAT claims it incurred for the meetings related to SAT's return to the PNZ in the amount of US$148,444.06, do not constitute an extraordinary expense. | Группа также пришла к выводу, что расходы, которые, по утверждениям "САТ", были понесены ею в связи с совещаниями, связанными с возвращением "САТ" в РНЗ, в сумме 148444,06 долл. США, не представляют собой чрезвычайных расходов. |
| Whereas the latter receives resources from its institutions, the Early Warning System (SAT) of the Office of the Ombudsman still relies almost exclusively on international cooperation. | Хотя Комитет располагает ресурсами, предоставленными участвующими учреждениями, система раннего предупреждения (СРП)14 ведомства народного защитника по-прежнему почти полностью зависит от международного сотрудничества. |
| The Committee needed to know what the State party intended to do to enable SAT to play its preventive role to the full and to ensure that warnings were followed by appropriate action. | Хотелось бы узнать, какие меры планирует принять государство-участник, для того чтобы СРП могла в полной мере играть свою превентивную роль и чтобы за предупреждениями следовали адекватные меры. |
| The original mission of the early-warning system (SAT), which had been to prevent forced displacements associated with the risk of armed clashes, seemed to have been distorted to justify increased militarization of high-risk areas and the involvement of civilian populations in hostilities. | Главная задача системы раннего предупреждения (СРП), которая заключалась в предотвращении вынужденных перемещений населения в связи с риском вооруженных столкновений, судя по всему, претерпела изменения в условиях усиления милитаризации районов повышенного риска и вовлечения гражданского населения военные действия. |
| The Committee recognizes as positive the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) of the Ombudsman, designed to prevent displacement and other serious human rights violations. | Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека. |
| A considerable amount of time continues to elapse between the issuance of risk reports by SAT and action taken by CIAT. | По-прежнему велик промежуток времени между направлением СРП сообщений о риске и ответом со стороны МКРП. |