Tom sat on the bench smoking. | Том сидел на скамейке и курил. |
I always sat in the front row. | Я всегда сидел в первом ряду. |
I sat here for hours while you told us what happened that night. | Я сидел здесь несколько часов, пока ты рассказывал, что случилось той ночью. |
'As I sat there that day across the table from the humans the future 'of both species and of our beloved planet Earth rested in our hands, | Когда я сидел напротив людей за столом переговоров, будущее обоих видов и нашей любимой планеты находилось в наших руках. |
Only where it sat. | Только там на чём он сидел. |
Your precious little Becca sat next to me for all of fourth grade. | Твоя распрекрасная Беккачка сидела рядом со мной в 4-ом классе. |
I sat in the audience for three weeks. | Я три недели сидела в зрительном зале. |
"The cat sat on the mat." | "Кошка сидела на окошке". |
I sat alone at the door and waited. | Я сидела и ждала, ждала, ждала. |
just sat by myself all day myself all day | Дни напролёт я сидела одна. |
Why just last week, we sat on the couch and had a fight. | Только на прошлой неделе мы сидели на диване и дрались. |
We just... sat there listening to the ocean, and drinking wine. | Мы просто... сидели там, слушали океан и пили вино. |
What were you thinking about when you sat on the bench? | О чем вы думали, когда сидели на скамейке. |
We went to River Rock, we sat in front of Brent and I tried to reason with him, and he made it perfectly clear that he wants to destroy us. | Мы пошли в Ривер Рок, мы сидели напротив Брента и я пыталась убедить его, и он четко дал понять, что хочет нас уничтожить. |
We sat there eating popcorn. | Мы сидели там и ели попкорн. |
And he sat in the waiting room at Columbia Presbyterian Hospital for 10 hours when I was in labor. | И просидел в приёмной Колумбийской больницы 10 часов, когда я рожала. |
The next day I sat on the bank, waiting for my brother, Isaac. | Весь следующий день я просидел на берегу, пождидая моего брата, Иссака. |
Throughout the day sat in the bathroom? | Ты весь день в ванной просидел? |
I think that, as I can recall, he sat in an armchair for, like, three days. | И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле З дня. |
And I just sat by your bedside for three days. | И я не так давно просидел три дня у твоей кровати. |
He was made a trustee of the Metropolitan Museum of Art, and sat on the advisory committee of the National Gallery of Art. | Был попечителем музея Метрополитен и заседал в консультативном комитете Национальной галереи искусств. |
He gave several speeches on naval matters, and sat on the Duke of Richmond's commission into the defences of Portsmouth and Plymouth between 1785 and 1786. | Сделал несколько выступлений по военно-морским вопросам, и заседал в комиссии герцога Ричмонда по обороне Портсмута и Плимута между 1785 и 1786 годами. |
With regard to article 4, it was good that the tribunal, while a permanent institution, sat only when required to deal with a case submitted to it. | Что касается статьи 4, то было бы целесообразно, чтобы трибунал, будучи постоянно действующим учреждением, заседал лишь для рассмотрения конкретных дел, которые ему будут переданы. |
A talented and successful cricketer who captained MCC, he sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1905 to 1927. | Он был успешным игроком в крикет и капитаном английской соборной по крикету, заседал в Палате лордов в качестве представителя ирландских пэров (1905-1927). |
4.3 According to the State party, the fact that a judge who taught at the University of Murcia sat in the High Court of Justice should have been raised with the competent judicial body and should have been substantiated. | 4.3 Согласно государству-участнику тот факт, что судья, преподававший в Университете Мурсии, заседал в Высоком суде правосудия, следовало в свое время довести до сведения компетентного судебного органа и обосновать. |
Meanwhile I'll be sat in a darkened cinema with Tom, watching The Loneliness Of The Long Distance Runner. | А я в это время буду сидеть в тёмном кинотеатре с Томом, смотреть "Одиночество бегуна на длинные дистанции". |
You should have sat quiet. | Ты должна была сидеть тихо. |
But if it doesn't... you can stay sat right there. | Но если нет... то ты останешься сидеть на этом самом стуле. |
Which, to me, seems like the perfect time to have your lap sat on. | Мне кажется, это подходящее время сидеть у тебя на коленях. |
If I wanted to sit there, I would've sat there. | Если бы я хотел сидеть там, то туда бы и сел. |
Poor little girl, sat there all by herself waiting for her Dad. | Бедная девочка, сидит там совсем одна, ждет своего папу. |
He's just sat there watching us quietly at the moment. | он просто сидит и молча наблюдает. |
And he's sat in there going like, | Он там, типа, сидит и гонит: |
He sat in your spot. | Это он сидит на твоём месте! |
But when one has sat through an entire evening, looking forward to a steak a large, delicious, nicely roasted steak. it's a letdown getting a sad lamb chop. | Но если человек сидит и видит большой, прожаренный, сочный бифштекс, ...он вряд ли будет рад несчастным котлетам! |
My mother sat in the classroom for hours that day. | Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день. |
Baby, you sat in that thing all night. | Детка, ты там всю ночь просидела. |
She sat in two meetings with me. | Она просидела со мной на двух собраниях. |
A month ago, I sat in my room all day just waiting to see if anybody would wonder where I was or what I was doing. | Месяц назад я целый день просидела в своей комнате, все ждала, когда кто-нибудь поинтересуется, где я и что я делаю. |
I have sat all this long evening by my fireside, turning towards a caving in, the crumbling of the consumed coals, to where I am leading myself... to lifeless dust, sir. | Я просидела целый вечер у камина, лицом к рассыпающимся углям, в которые я однажды превращусь сама. |
I sat right here and told you exactly what happened. | Сидя здесь, я рассказала вам все, что произошло. |
And as we sat there, we both had the same thoughts... | И сидя там мы оба пришли к одним и тем же мыслям. |
Seriously, if you want to use our room, you want to have a talk or just sit on each other's faces, or talk while you're sat on each other's faces... | Серьёзно, если хотите, воспользуйтесь нашей комнатой, можете поговорить, а можете посидеть друг у друга на лице или поговорите, сидя друг у друга на лице... |
He sat there two months ago and put his feet up on Woodrow Wilson desk. | Два месяца назад, сидя в своем кабинете, положив ноги на стол Вудроу Уилсона, он сказал мне: |
This is exactly why we sat out the National Anthem in the first place! | Против такого мы и протестовали, слушая гимн сидя. |
In one dream I sat on the wing of an airplane. | Мне приснилось, будто я сижу на крыле самолёта. |
I've been sat here since I found out, just... | Я сижу здесь с тех пор, как узнала, просто... |
What do you think I'm doing sat up here? | А чего, по-твоему, я тут сижу? |
I'm sat on 15 mill. | Я сижу на 15 миллионах. |
I'm sitting where Frankie Haywood sat. | Я сижу там, где только что восседал Фрэнки Хейвуд. |
We sat there drinking juice and eating cake. | Мы просидели там больше часа, пили сок и ели пирог. |
All night we sat on the shelf with nothing but their own clothes. | Всю ночь мы просидели на полке, не имея ничего, кроме собственной одежды. |
Have you sat with Mason and little games all the time? | Они просидели все время с Мейсоном и играли в компьютерные игры? |
I'm now allowed to give you your money back after you sat through the whole movie! | Я не могу отдать деньги после того, как вы просидели весь сеанс! |
YOU SAT AROUND HERE ALL DAY AND READ COMICS? | Вы просидели тут весь день, читая комиксы? |
It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
You've sat here all night with a right face on. | А ты сидишь весь вечер с кислой миной. |
You always say that, but you always sat there and took it. | Ты каждый раз грозишься, а потом сидишь и всё хаваешь. |
You're sat on the roof! | Но ты сидишь на крыше! |
And you're sat there and I'm sat here. | И ты сидишь там, а я здесь. |
After that, many members of the group chose to pursue solo careers: Le Rat Luciano had already released a solo album in 2000, and Sat and Don Choa followed in 2001 and 2002 respectively. | Le Rat Luciano уже выпустил соло альбом в 2000 году и Sat and Don Choa последовали за ним в 2001 и 2002 соответственно. |
The SAT score is viewed as a sample coming from a common population distribution indexed by another parameter ϕ {\displaystyle \phi}, which is the high school grade of the student. | Балл SAT рассматривается как элемент выборки, полученный из общей выборки, полученной из распределения общей популяции, индексированной другим параметром ϕ {\displaystyle \phi}, которая является баллом студента в старших классах школы. |
The walls and ceiling of the chapel are painted with scenes inspired by the Christmas carol "As I Sat Under A Sycamore Tree" with the setting transferred to Sydney Harbour. | Стены и потолок часовни расписаны сценами, вдохновлёнными рождественским гимном «Как я сидел под смоковницей» («As I Sat Under A Sycamore Tree»). |
All the required congress technology will be on hand for you to use: flipchart, whiteboard, projector with screen and notebook connection, TV with SAT signal and sound system. | Можно воспользоваться любой техникой для конгрессов: флип-чарт, учебные доски, проектор с полотном включая подключение к ноутбуку, ТВ и SAT сигнал, озвучивание. |
libATA is a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices. libATA provides an ATA driver API, class transports for ATA and ATAPI devices, and SCSI/ ATA Translation for ATA devices according to the T10 SAT specification. | libATA - программная библиотека, задействованная внутри ядра Linux для обеспечения поддержки контроллеров и устройств ATA. libATA поддерживает API драйверов ATA, класс взаимодействия для устройств стандарта ATA и ATAPI, а также трансляцию SCSI/ATA для ATA-устройств в соответствии со спецификацией T10 SAT. |
The investment programme on which so much of SAT's business loss calculations depend is not based on past performance - it is based on the hypothetical effects of a series of plans that had not been implemented at the time of the invasion. | Программа капитальных вложений, на которой строится значительная часть расчетов коммерческих потерь "САТ", основывается не на прошлых результатах, а на гипотетических последствиях ряда планов, которые не были реализованы к моменту вторжения. |
SAT then estimates the number of lost barrels of crude oil and products it could have produced during the occupation and reconstruction periods and multiplies the estimated per barrel profit margin figure by the number of lost barrels. | После этого "САТ" определяет число потерянных баррелей нефти и нефтепродуктов, которые она могла произвести в период оккупации и в период восстановления, и умножает оцененную прибыль с барреля на число потерянных баррелей. |
SAT requests compensation in the amount of US$499,675 for workshops, warehouses and associated buildings that were destroyed, damaged and/or vandalized. | "САТ" истребует компенсацию ущерба в результате разрушения, повреждения или разграбления мастерских, складов и связанных с ними зданий в сумме 499675 долл. США. |
The capitalized portion of SAT's JO costs forms part of SAT's physical asset claim while the expensed portion of the JO costs forms part of SAT's business interruption claim. | Капитализированная часть затрат СП "САТ" составляет часть претензий "САТ" в отношении материального имущества, в то время как покрытая часть затрат СП составляет часть претензии "САТ" в отношении нарушения хозяйственной деятельности. |
The Panel agreed with the opinion of its consultants and accordingly directed that a deduction of US$18,288 should be made to account for SAT's overstated naphtha prices. | Группа согласилась с мнением своих консультантов и соответствующим образом распорядилась вычесть 18288 долл. США с учетом завышения "САТ" цен на нафту. |
Whereas the latter receives resources from its institutions, the Early Warning System (SAT) of the Office of the Ombudsman still relies almost exclusively on international cooperation. | Хотя Комитет располагает ресурсами, предоставленными участвующими учреждениями, система раннего предупреждения (СРП)14 ведомства народного защитника по-прежнему почти полностью зависит от международного сотрудничества. |
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) and the presence of community defenders in highly vulnerable population groups. | Комитет признает усилия, предпринятые государством-участником по предотвращению тяжких нарушений прав человека путем создания Системы раннего предупреждения (СРП) и присутствия уполномоченных омбудсмена в группах, подвергающихся высокому риску. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had repeatedly denounced the authorities' hostile stance towards SAT teams and the absence of measures to ensure their protection. | В дополнение к этому Управление Верховного комиссара по делам беженцев неоднократно критиковало власти за враждебное отношение к СРП и отсутствие мер, принимаемых для защиты этих групп населения. |
The State party must strengthen SAT, ensuring that preventive measures are taken and that the civil authorities at the departmental, municipal and other levels participate in the coordination of preventive measures. | Государство-участник должно укреплять СРП, обеспечивая с этой целью принятие превентивных мер и участие гражданских властей на департаментском, муниципальном и других уровнях в координации этих мер. |
The Committee recognizes as positive the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) of the Ombudsman, designed to prevent displacement and other serious human rights violations. | Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека. |