Just as Saint Francis built his church... brick by brick and stone by stone... the brave Americans who suffered here today will have to rebuild their lives. |
Так же как Святой Францис построил эту церковь... кирпич за кирпичом, камень за камнем... храбрые Американцы, которые пострадали сегодня должны будут восстанавливать свои жизни. |
The Saint is blessing people, and you're causing a rumpus! |
Святой благословляет людей, а ты в самой гуще ссоры и драки |
In June 2011, the Government of Saint Helena conducted a national workforce survey to assess the likely demand for labour during the construction and operation of an airport, as well as to provide an indication of gaps in skills and future training needs. |
В июне 2011 года правительство Святой Елены провело национальное обследование рабочей силы для оценки вероятной потребности в рабочей силе в ходе строительства и эксплуатации аэропорта, а также для получения сведений о нехватке тех или иных специальностей и о будущих потребностях в подготовке кадров. |
In my experience, just because you're a Saint doesn't mean that you don't know any sinners. |
По моему опыту то, что ты святой, не означает, что ты не знаком с грешниками. |
Noting also the importance of the right to nationality for Saint Helenians and their request that it, in principle, be included in the new Constitution, |
отмечая также важное значение права на гражданство для жителей острова Святой Елены и их просьбу о том, чтобы это право было принципиально закреплено в новой конституции, |
Also welcomes the decision by the administering Power to provide funding for the construction of an international airport on Saint Helena to become operational in 2010, including all required infrastructure; |
приветствует также решение управляющей державы выделить средства на строительство международного аэропорта на острове Святой Елены, который должен вступить в строй в 2010 году, в том числе на всю необходимую инфраструктуру; |
The site covers north-eastern Saint Helena, from the eastern end of Diana's Peak National Park to the basaltic stacks of Shore Island, George Island and other offshore rocks which support the seabird colonies. |
Территория охватывает северо-восточную часть острова Святой Елены от восточного конца национального парка Пик Дианы и до базальтовой груды островов Шор, острова Джордж и других островов, на которых расположены колонии морских птиц. |
My Saint is in there, bringing the Girl's word for all to hear. |
Мой Святой тут Даст Девочкино откровение всем, кто готов слушать |
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies. |
Краткая история: как сообщается, остров Святой Елены был открыт в 1502 году испанским мореплавателем, находившимся на службе Португалии; к концу шестнадцатого столетия остров стал портом захода судов, следовавших из Европы в Ост-Индию. |
Baek Dong Su, It is not the Sword Saint, but you? |
Пэк Тон Су. Сражаться будет не Святой Меченосец, а ты? |
On 17 May 2003 the Pope lifted the Apostolic Administration in Astana to the level of archdiocese titled Archdiocese of Saint Mary in Astana. |
17 мая 2003 года Папа Римский возвысил Апостольскую администратуру в Астане до уровня архиепархии с названием «Архиепархия Святой Марии в Астане». |
Arthur, coincidentally, stopped on his voyage at the little island of Saint Helena and stayed in the same building to which Napoleon I would later be exiled. |
По совпадению, Артур, остановившись во время вояжа на маленьком острове Святой Елены, жил в том же доме, в котором позже жил Наполеон во время изгнания. |
Freedom Square, Tbilisi "Designstudio - Zurab Tsereteli", Project: "Freedom Square, Stele - Saint George", 2005. |
Площадь Свободы, Тбилиси «Designs tudio - Зураб Церетели», Проект: «Площадь Свободы, Стела - Святой Георгий», 2005. |
Located opposite the town of Marta, the island of Martana is reputed to have once guarded the relics of Saint Christine to keep them from falling into the hands of the barbarians. |
Расположенный напротив города Марты, остров Мартана (итал. L'isola Martana) служил убежищем для христианских реликвий Святой Кристины (Santa Cristina), не допуская их попадания в руки варваров. |
The Special Committee had also initiated informal consultations with the United States and the United Kingdom regarding American Samoa, Guam, Pitcairn, Anguilla, the Cayman Islands, the Turks and Caicos Islands, Saint Helena and other Territories in the Pacific and Caribbean regions. |
Специальный комитет приступил также к проведению неофициальных консультаций с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в отношении Американского Самоа, Гуама, Питкэрна, Ангильи, Каймановых островов, островов Тёркс и Кайкос, острова Святой Елены и других территорий Тихоокеанского региона и Карибского бассейна. |
He made further oral revisions to the draft text by which a third preambular paragraph in the section on Saint Helena would be deleted and operative paragraph 6 in the section on the United States Virgin Islands would be replaced by the following text: "6. |
Он внес дополнительные устные изменения в текст проекта резолюции, предполагающие исключение третьего пункта преамбулы в разделе, посвященном острову Святой Елены, и замену пункта 6 постановляющей части раздела, касающегося Виргинских островов Соединенных Штатов Америки, текстом следующего содержания: «6. |
The Executive Board may wish to approve the extensions of the second CCFs for Paraguay, Saint Helena and Senegal for a period of two years from 1 January 2005 to 31 December 2006 listed in the table below. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить продление на два года - с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года - для Парагвая, острова Святой Елены и Сенегала срока действия вторых рамок странового сотрудничества, перечисленных в нижеприведенной таблице. |
The new Constitution for the Territory removed the notion that Ascension is a "dependency" of Saint Helena; but the islands remain part of a single territory - sharing a Governor, Attorney General, and superior courts. |
Новая Конституция территории вывела из употребления понятие о том, что остров Вознесения является «зависимой территорией» острова Святой Елены, однако острова остаются частью единой территории, у которой есть общий губернатор, генеральный прокурор и суды высшей инстанции. |
Geography: Saint Helena is a small island of volcanic origin, situated in the South Atlantic Ocean, approximately 1,900 km from Angola and 2,900 km from Brazil. |
География: остров Святой Елены - небольшой остров вулканического происхождения, расположенный в южной части Атлантического океана, приблизительно в 1900 км от Анголы и 2900 км от Бразилии. |
In addition, DFID has funded a major infrastructure review that has led to the development of a comprehensive plan that identifies Saint Helena's infrastructure requirements over the next 10 to 20 years. |
Кроме того, министерство финансировало проведение крупного обследования состояния инфраструктуры, по итогам которого был разработан всеобъемлющий план, отражающий потребности развития инфраструктуры на острове Святой Елены в течение следующих 10 - 20 лет. |
In February 2009, a disaster management consultant funded by the European Union visited Saint Helena to consolidate the work of the island Disaster Management Committee. |
В феврале 2009 года консультант по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, финансируемый Европейским союзом, посетил остров Святой Елены с целью активизировать работу Комитета по ликвидации последствий бедствий на острове. |
Noting the constitutional review process led by the territorial Government and the consultative poll with regard to a new constitution, held in Saint Helena in May 2005, |
отмечая процесс обзора Конституции, проводимый по инициативе правительства территории, и опрос общественного мнения относительно новой конституции, проведенный на острове Святой Елены в мае 2005 года, |
As honorary Saint, honorary Martyr, |
Как почетный Святой, почетный Великомученик, |
I've married a saint. |
Что делать, я женат на святой. |
Little saint wading through innocence |
Маленький святой, идущий сквозь наивность. |