| And I wasn't such a saint either. | И я тоже не была святой. |
| He set the context for the rise of power to much more powerful monarchs like Saint Louis and Philip the Fair. | Он создал своим правлением условия для появления более могущественных королей, таких как Людовик IX Святой и Филипп IV Красивый. |
| The first book written in Monegasque language by the Monegasque poet, Louis Notari, is entitled A legenda de Santa Devota (The Legend of Saint Devota). | Первой книгой, изданной на монегаскском языке, считается «Легенда о Святой Девоте» («А legenda de Santa Devota», 1927) Луи Нотари. |
| Noting also the importance of the right to nationality for Saint Helenians and their request that it, in principle, be included in the new Constitution, | отмечая также важное значение права на гражданство для жителей острова Святой Елены и их просьбу о том, чтобы это право было принципиально закреплено в новой конституции, |
| After his defeat at Waterloo, Napoleon tried to flee to the United States of America from the Pertuis d'Antioche, but eventually surrendered to the English navy, which was blockading the area; he was later sent into exile on the island of Saint Helena. | После поражения при Ватерлоо, Наполеон пытался бежать в Соединённые Штаты Америки минуя Пертюи д'Антьош, но решил сдаться из-за блокады пролива английским флотом и был отправлен в ссылку на остров Святой Елены. |
| The castle of Saint Hilarion is an inseparable part of the cultural heritage of Cyprus and, as such, it should be protected and preserved. | Замок Св. Илариона - неотъемлемая часть культурного наследия Кипра, и поэтому его необходимо охранять и сохранять. |
| The annual Serb pilgrimage in connection with the commemoration of Saint Vitus day (Vidovdan) took place across Kosovo on 28 June. | 28 июня на всей территории Косово сербы совершали ежегодное паломничество в связи с празднованием Дня Св. Витуса или Видовдана. |
| 15 minutes a day whether it's after school or when you're having supper at Saint Vincent's, ask your kids what they learned that day. | 15 минут в день будет ли это после уроков, или когда вы ужинаете у Св. Винсента, спросите у детей, что они выучили сегодня за день. |
| One controversial event which was brought to the attention of the Special Rapporteur is the Saint Patrick's Day Parade which was organized for the first time in March 1998, celebrating with great success Irish culture in the centre of Belfast. | Одним из противоречивых мероприятий, о которых было доведено до сведения Специального докладчика, является шествие по случаю дня Св. Патрика, впервые состоявшееся в марте 1998 года, когда в центре Белфаста с большим успехом был проведен праздник ирландского народного творчества. |
| However, Christians have struggled since the days of the Church fathers with the question of when the use of force is justified (e.g. the Just war theory of Saint Augustine). | Тем не менее, со времен Отцов Церкви христиане бились над вопросом о том, когда применение силы является оправданным (например, Справедливая война Св. |
| The patron saint of the Order is St Andrew. | Покровитель ордена - Святой Андрей. |
| Jerome is the patron saint of library. | Иероним - покровитель библиотеки. |
| The patron saint of hopeless causes? | Святой покровитель в безнадежных делах? |
| Christopher, patron Saint of protection. | Кристофер, Святой покровитель и защитник. |
| Patron saint of policemen? | в€той покровитель полицейских? |
| I am Justin de Saint Hubert, big game hunter... | Я Жастин де Сент Хьюбер, именитый охотник... |
| I thought you'd still be in London, helping Jenny set up at Saint Martins. | Я думал, что ты в Лондоне, помогаешь Джении обустроиться в колледже Сент Мартинс. |
| And this credit-card charge to the Saint Martin, | Этой кредиткой вы расплачивались в отеле "Сент Мартин" |
| Kunegunda) and St. Nicholas, patron saint of the town of Bochnia, a symbolic sculpture burned on 6 December 2004 by Archbishop Henry J. Nowacki - Apostolic Nuncio in Slovakia. | Kunegunda) и Сент - Николая, покровителя города Бохня-символической скульптуры горели 6 декабря 2004 года архиепископ Генри Дж. Новацки - Апостольский нунций в Словакии. |
| And no one would call me a saint. | И уж точно никто не назовет меня святой . ( Сент - святой) |
| I've been summering in Saint Charles since I was a boy. | Я провожу лето на Сант Чарлзе с малых лет. |
| Paris, Roissy Charles de Gaulle, Orly, Lyon Saint Exupéry, Mulhouse/ Basel, Geneva, Dijon... | Париж, Руасси Шарль де Голь, Орли, Лион Сант Экзюпери, Мюлуз/ Базель, Женева, Дижон... |
| Wisely renovated by the Municipality of Pré Saint Didier in collaboration with Valle d'Aosta Region, open to the public for the last two years, they were able to give a new meaning to the philosophy of thermal centre as place of well being and relax. | Обдуманная и проведенная Комуной Прè Сант Дидиер реконструкция, в сотрудничестве с властями региона Валле д'Аоста, предоставила новый смысл работе термального центра, сделав его местом благосостояния и релаксации, открытым для публики вот уже два года. |
| As Saint Tropez Villas has been active in St Tropez for a number of years, they have set up a database with professional multilingual personnel. | Благодаря своей активной деятельности в Сант Тропе, СТВ обладает банком данных хорошо обученного, владеющего разными языками персонала. |
| Whether you are looking for your own house to buy or a rental villa for a wonderful holiday in St Tropez, our Saint Tropez Villas team is always there for you. | Независимо от того, ищите ли Вы дом для постоянного проживания или для отпуска в Сант Тропе, наша команда всегда готова Вам помочь. |
| They photographed ad campaigns for GAP, Yves Saint Laurent, Victoria's Secret, Emanuel Ungaro, Louis Vuitton, Tommy Hilfiger, Revlon, Dolce & Gabbana and Escada. | Они сфотографировали рекламных кампаний для ГАП, Ив Сен Лоран, Виктория в секрете, Эммануила Ungaro, Луи Виттон, Tommy Hilfiger, Revlon, И Dolce Gabbana и Escada. |
| Can we have a Saint Chignon '98, please? | Будьте добры, Сен Шеньен 98-го. |
| Ideally situated close to the opera, Madeleine, the shopping centre (Galleries Lafayettes, Printemps) and Saint Lazare station, the hotel also benefits from being only two stops away from the Champs Elysées on the subway, and 20 minutes walk from the Louvres museum. | Он находится совсем неподалеку от Оперного театра, торгового центра (Galleries Lafayettes, Printemps) и вокзала Сен Лазар. Кроме того, государственный музей Лувр расположен в 20 минутах ходьбы от отеля, а до Елисейских полей Вы сможете легко и быстро добраться на метро. |
| Who is Saint Bart? | Кто это - Сен Барт? |
| Many celebrities that have lived here over the years including Man Ray, Yves Saint Laurent, Catherine Deneuve and of course Picasso, who spent the last 12 years of his life there. | Здесь жили многие знаменитости, среди которых Ман Рэй, Ив Сен Лоран, Катрин Денев и, конечно, Пикассо, проживший здесь 12 лет. |
| We'll have dinner at my house, in Saint Cloud. | Мы пообедаем в моём доме на Сан Клю. |
| The restaurant is located in a central zone between Rialto and Saint Mark's Square. | Ресторан расположен в центральном районе между Риальто и Сан Марко. |
| Yes, you and your theory of Bob Saint Clare, your ideal man! | Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину! |
| Please note that the Lido is located about 10 minutes by boat from Saint Mark Square, while the from railway station to Saint Mark Square it takes about 25 minutes. | Имейте в виду, что Лидо расположен примерно на 10 минут на катере от площади Сан Марко, а от железнодорожного вокзала до площади Сан Марко она занимает около 25 минут. |
| Saint Francis Church, edified in 1236 and rebuilt in Baroque style after 1693. | Сан Франческо д'Ассизи, построен в 1236 и восстановлен в барочном стиле после землетрясения 1693. |
| He followed this with the spy thriller North by Northwest (1959) which starred Grant and Eva Marie Saint. | После он снял шпионский триллер «К северу через северо-запад», в котором снялись Грант и Эва Мари Сейнт. |
| Final holes of the Open Championship at historic Saint Andrews, home of golf. | Прошел в финал Открытого чемпионата в Сейнт Эндрюсе, на родине гольфа. |
| You need something fixed, mama Saint? | Вам надо что-то починить, мама Сейнт? |
| I live in end of Saint's Row. | Я живу в Сейнт Роу. |
| Stay tuned for your eight-day forecast with Crispin Saint Chang. | Не переключалось далее прогноз погоды на 8 дней с Криспин Сейнт Чанг. |
| He's a spy, not a saint, and also human. | Он шпион, не святоша, к тому же человек. |
| I happen to know he's less the saint than he pretends to be. | Я-то знаю, что он не такой святоша, каким хочет казаться. |
| I'm no saint. | Ну, я не святоша. |
| Like he's such a saint. | Как будто он сам святоша. |
| Saint Stefan to the rescue. | Святоша Стефан хотел освободить меня. |
| The people of Saint Antoine demand swift justice, Monsieur Magistrate. | Люди с Сэйнт Антуан требуют скорого правосудия, месье судья. |
| Mrs Saint, whatever are you doing? | Миссис Сэйнт, что это вы делаете? |
| Do you know Saint Denis? | Вы знаете Сэйнт Денис? |
| Continuing his education, Badwan moved to London to study illustration at Central Saint Martins College of Art and Design in 2004, eventually deferring from his studies to concentrate on his musical career with the band. | Продолжая образование, он переехал в Лондон, чтобы изучить искусство иллюстрации в Центральном Колледже искусств и дизайна Сэйнт Мартинса в 2004, в конечном счете бросил учёбу, чтобы сконцентрироваться на музыкальной карьере с группой. |
| Fitzgerald's in a coma at Saint Joe's right now. | Фицджералд сейчас находится в коме в клинике Сэйнт Джо. |
| In turn Saint Anthony has explained misunderstanding by miracle. | В свою очередь преподобный Антоний объяснил недоразумение чудом. |
| Saint Anthony answered masters: «Chad, we never left to you from this place». | Преподобный Антоний отвечал мастерам: «Чада, мы никогда не выходили к вам с этого места». |
| The Duke was rebuilt in 1734-1739 and the Saint George in 1739-1740. | Duke был перестроен в 1734-1739, а Saint George в 1739-1740. |
| This conflagration quickly swept through to other French ships; Saint Jean, Mercier, and Lion d'Or, which were consumed down to their waterlines. | Пожар быстро охватил другие французские корабли - Saint Jean, Mercier и Lion d'Oron d'Or, которые погрузились по ватерлинию. |
| Bertrand Saint Vincent, the editor-in-chief of a renowned French newspaper Le Figaro, wrote an article about this exhibition that appeared on the front page on 8 March 2011. | После которой главный редактор Bertrand Saint Vincent знаменитой французской газеты «Le Figaro» написал статью на первой полосе 8 марта 2011г. |
| By metro, you are spoilt for choice between Trinité Estiennes d'Orves station and Saint Georges station, both on line 12 and the same distance from the hotel. | Можно проехать на метро и сойти на станции Trinité Estiennes d'Orves или Saint Georges) (12 линия метрополитена), которые находятся на одинаковом расстоянии от отеля. |
| In 2008, it was announced that Saint Vitus were reuniting again for a tour in 2009. | В 2008 году Saint Vitus объявили о возвращении на сцену в том же составе для турне в 2009 году. |
| It's just an out-of-date travel guide with a few chapters on Saint Marie. | Это просто устаревший путеводитель с парой глав о Сент-Мари. |
| Welcome to Saint Marie, sir! | Добро пожаловать на Сент-Мари, сэр! |
| He and Nicky were on Saint Marie two years ago, but Nicky returned to the UK after only three days. | Они с Ники были на Сент-Мари два года назад, но Ники вернулась в Англию уже через три дня. |
| To Saint Marie, then. | Значит, за Сент-Мари. |
| Was it the Saint Marie air? | На вас подействовал воздух Сент-Мари? |
| In the heart of Saint Germain des Prés, the Résidence Le Prince Régent is near the Luxembourg Garde... | В самом сердце Сен-Жермен-де-Пре Вы найдёте отель Résidence Le Prince Régent, расположенный рядом с... |
| We are very close to Saint Germain des Prés, the painters', philosophers' and writers' quarter and business centers. | Отсюда рукой подать до Сен-Жермен-де-Пре, квартала художников, философов и писателей, а также бизнес-центров. |
| Esplanade des Invalides, Tour Eiffel, Quais de Seine, Ecole Militaire, Champs de Mars, Assemblée Nationale, Conciergerie, Saint Germain des Prés, Unesco, Champs-Elysées. | Дом Инвалидов, Эйфелева башня, набережная Сены, Военная академия, Марсово поле, Национальная ассамблея, Консьержири, квартал Сен-Жермен-де-Пре, здание ЮНЕСКО, Елисейские поля. |
| Set between Notre Dame and the Sorbonne, in the heart of the Latin Quarter, the Best Western Hôtel Jardin de Cluny is a tribute to Saint Germain-des-Prés. | В отеле Best Western Hôtel Jardin de Cluny, расположенном в центре Латинского квартала, между Собором Парижской Богоматери и университетом Сорбонна, ощущается дух района Сен-Жермен-де-Пре. |
| Ideallly located: close to Saint Germain des Prés, near famous monuments (Notre Dame, Eiffel Tower), museums (Louvre), shops (le Bon Marché, les Galeries Lafayette)or coffee/ restaurants,(Le Flore, Les Deux Magots). | Отель идеально расположен вблизи квартала Сен-Жермен-де-Пре, знаменитых архитектурных памятников (Собор Парижской Богоматери, Эйфелева башня), музеев (Лувр), магазинов (Бон Марше, Галерея Лафайет), кафе/ресторанов (Le Flore, Les Deux Magots). |