Английский - русский
Перевод слова Saint
Вариант перевода Покровитель

Примеры в контексте "Saint - Покровитель"

Примеры: Saint - Покровитель
Patron saint of lost things and missing persons. Покровитель потерянных вещей и пропавших людей.
St Christopher, patron saint of travellers. Св. Кристофер, святой покровитель путешественников.
Santo Judaea. He's the patron saint of lost causes. Он покровитель всех отчаявшихся и помощник в безнадежных делах.
St. Victor -the patron saint of Tallinn. Святой Виктор - небесный покровитель Таллина.
Sant'lago, saint of Spain, stand with the Chosen Men. Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
I thought Anne Sullivan was like a patron saint to all you therapists. Я думал, что Энн Саливан, как святой покровитель для всех вас терапевтов.
The patron saint of adoptees and orphans. Святой покровитель приемных детей и сирот.
My most important passenger is San Marcos, patron saint of Balian. Мой ценнейший пассажир - святой Марк. Покровитель Балиана.
Early martyr, patron saint of Licata, Italy. Из первых мучеников, покровитель Ликаты в Италии.
The patron saint of the cathedral, St. Vartan, is depicted fighting the Sassanid Persians who threatened the Armenian Church during the fifth century. Покровитель собора Святой Вардан изображен сражающимся с персами-сасанидами, которые угрожали армянской церкви в V веке.
So does Scotland have a patron saint? А у Шотландии есть святой покровитель?
He's a big fan of Elena's work, and just so happens to be the gallery's patron saint. Он большой поклонник работ Елены, и так получилось, что он еще и покровитель этой галереи.
! This storage locker we're going to, the name he rented it under... Monsignor Nicholas, patron saint of kids. Тот гараж, в который мы едем, он снял под именем... монсеньор Николас, святой покровитель детей.
And I thought, as you'll go far, he's the patron saint of travellers, I'm not quite sure. Кто это - святой Христофор? - Я подумала, вы так далеко уехали... ну, это святой покровитель путешественников, кажется, не то чтобы он существовал на самом деле...
The patron saint of drivers, travellers, coachmen, taxi- drivers, porters, knights, treasure hunters, sailors, milliners, raftsmen and runners. Покровитель водителей и путешественников, возчиков, таксистов, носильщиков... И рыцарей, искателей кладов и моряков, модисток, сплавщиков, бегунов.
Are you telling me that my dad, Martin, the patron saint of monogamy, was cheating with two women? Вы хотите сказать, что мой отец, Мартин, покровитель моногамии, изменял с двумя женщинами?
It's St. Finnegan, patron Saint of lost children. Святой Финнеган, покровитель потерявшихся детей.
Patron Saint of Lost Souls, also lost causes and impossible situations. Покровитель потерянных душ, отчаявшихся и безвыходных ситуаций.
St. Monica, Patron Saint of Mothers. Святая Моника, покровитель всех матерей.
Leo is like the patron Saint of the group. Лео словно святой покровитель нашей группы.
I know, because you are the patron Saint of lost causes. Я знаю, потому что ты святой покровитель гиблых случаев.
After The Saint shoots up half the bloody casino? После того, как Покровитель перестреляет половину казино.
So, The Saint can kill angels, right? Так, Покровитель может убить ангелов, да?
On that fateful day, the cowboy became the grim, taciturn, implacable killing machine known commonly as The Saint of Killers. В тот судьбоносный день, ковбой стал зловещей, молчаливой, неумолимой машиной убийств, известной также, как Святой Покровитель Убийц.
And the patron Saint, to put it in terms you can understand... И их святой покровитель, говоря понятным Вам языком,