As an additional control measure, the human resources management ensures that candidates are placed on the roster before project managers can engage in pre-recruitment action. |
В качестве дополнительной меры контроля Сектор управления людскими ресурсами обеспечивает включение в реестр кандидатов до того, как руководители проектов могут начать процесс принятия мер, пред-шествующих найму. |
The Advisory Committee also notes that there are currently a number of rosters already in use, including the fast-track roster, the roster of successful G-to-P candidates and the roster of successful national competitive examination candidates. |
Консультативный комитет отмечает также, что в настоящее время уже используется ряд реестров, в том числе реестр для ускоренного найма, реестр кандидатов, успешно прошедших отбор на должности категории общего обслуживания и категории специалистов, и реестр кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
Under the supervision of the Chief, Roster Management and Maintenance Unit, the incumbent scans paper applications into the Intra/Internet roster, ensures completion of information, contacts applicants and arranges interviews. |
Под контролем начальника Группы по ведению реестра сотрудник, занимающий эту должность, сканирует представленные заявления и заносит их в реестр в Интранете/Интернете, следит за полнотой представленной информации, связывается с заявителями и организует проведение собеседований. |
Furthermore, the creation of the United Nations roster of security sector reform experts, early in 2010, has enhanced our ability to respond to requests for short-term support. |
Кроме того, в начале 2010 года появился ооновский реестр экспертов по такому реформированию, повышающий нашу способность откликаться на просьбы о предоставлении краткосрочной поддержки. |
In this respect, rapid deployment staff are rotated in and out of the roster and remain on call for a certain period of time only. |
В этой связи осуществляется ротация сотрудников, которые включаются в реестр и исключаются из него и значатся в реестре лишь в течение определенного периода времени. |
The Committee was further informed that the roster was intended to be as inclusive as possible, while avoiding duplication with other rosters maintained by the Department of Field Support. |
Комитет был далее информирован о том, что этот реестр планировался как максимально широкий, но не дублирующий другие реестры, которые ведет Департамент полевой поддержки. |
The number of people placed on a roster since the rosters were established totalled 19,487, of whom 6,289 were international (from P-1 to D-1, across the occupational groups). |
Число людей, внесенных в реестр с момента создания реестров, составило в общей сложности 19487 человек, в том числе 6289 международных сотрудников (от С-1 до Д-1) в разных профессиональных группах. |
The report indicates that Inspira has now been deployed to all field missions, thereby enabling consolidation of all recruitment-related data and creation of a global roster (A/69/190, para. 37). |
В докладе указывается, что к настоящему времени «Инспира» развернута во всех полевых миссиях, что позволило объединить все данные, касающиеся набора персонала, и создать глобальный реестр (там же, пункт 37). |
A computerized registration system has been made available to a number of field operations and a roster of registration experts has been established at headquarters. |
В рамках ряда проводимых на местах операций использовалась компьютеризированная система регистрации, кроме того, в штаб-квартире был составлен реестр экспертов по вопросам регистрации. |
Staff serving in positions that are not part of the 2,500 civilian career cadre will be placed on a roster on the basis of a thorough vetting process that will include screening against the evaluation criteria, competency-based interviews and reference checks. |
Сотрудники, работающие на должностях, не входящих в число 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников, будут заноситься в реестр по результатам тщательной проверки, включающей отбор на основе критериев оценки, проведение собеседований в целях определения уровня профессиональной квалификации и проверку рекомендаций. |
Amerca should be more energetic in demanding that the Moldovan authorities respect the rule of law, issue a roster of all detained persons, provide them access to lawyers and family members, and guarantee that they are not harassed. |
Америка должна быть более настойчивой в своих требованиях о том, чтобы молдавские власти уважали власть закона, издали реестр всех задержанных людей, предоставили им доступ к адвокатам и членам семьи и гарантировали, чтобы их не преследовали. |
The Department has emphasized the fact that there was a procedure and precise criteria in place for inclusion on the roster of external translators, whether or not they were retirees from the Organization. |
Департамент подчеркивает тот факт, что включение внешних письменных переводчиков в реестр осуществляется на основе соответствующей процедуры четко установленных критериев, а не в зависимости от того, работали ли они раньше в Организации или нет. |
To increase confidence in the quality of the rosters, the Recruitment and Outreach Unit has utilized general temporary assistance resources provided in the 2008/09 budget period, with substantive expertise in one of the occupational groups constituting the roster. |
Для повышения степени доверия к качеству реестров Группа по набору и разъяснительной работе использовала выделенный на 2008/09 бюджетный год ресурсы по линии временного персонала общего назначения для привлечения профильных специалистов, представляющих одну из профессиональных групп, включенных в реестр. |
Staff members on fixed-term appointments seeking to be placed on the roster and therefore considered as internal candidates would have to have their educational qualifications validated by the Unit. |
Группе пришлось бы подтвердить данные об уровне образования тех сотрудников на срочных контрактах, которые хотели бы быть зачисленными в реестр и, следовательно, считаться внутренними кандидатами. |
The FSCs at Goroka and Kainantu hospitals have only one room, but each have one paid staff and are expanding their volunteers roster. |
Для ЦПС в больницах городов Гороке и Каинанту отведена только одна комната, однако в каждом центре имеется свой штатный сотрудник, и центры расширяют свой реестр добровольцев. |
As at 1 July 2012, 12,055 candidates endorsed by the field central review bodies had been placed on a roster, some for more than one job function, and were available for immediate selection by hiring managers in the field missions. |
По состоянию на 1 июля 2012 года 12055 кандидатов, одобренных центральными контрольными органами на местах (причем в некоторых случаях кандидаты утверждались более чем на одну должность), были включены в реестр и представлены для незамедлительного отбора специалистами по укомплектованию штатов в полевых миссиях. |
In order to establish and sustain mediation processes, the Department of Political Affairs maintains a roster with some 240 pre-vetted thematic, operational and senior mediation experts. |
ЗЗ. В целях налаживания и поддержания посреднических процессов Департамент по политическим вопросам ведет реестр, в который входят около 240 заранее отобранных экспертов по тематическим вопросам и оперативной деятельности и ведущих специалистов по вопросам посредничества. |
As at 17 October 2014, 87 candidates from the national competitive recruitment examination roster and 10 successful "G to P" examination candidates had been placed. |
На 17 октября 2014 года получили назначения 87 из кандидатов, включенных в реестр по итогам национальных вступительных конкурсных экзаменов, и 10 кандидатов, успешно сдавших экзамены на переход из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
Initial requirements for personnel and equipment will be met through rapid deployment mechanisms such as strategic deployment stocks and the rapid deployment roster. |
Первоначальные кадровые и материально-технические потребности миссии будут удовлетворяться с помощью механизмов быстрого развертывания, таких, как стратегические запасы материальных средств для развертывания и реестр быстрого развертывания. |
In addition, field security officers are maintained on a rotating standby roster, ready to be deployed anywhere in the world on 24 to 48 hours' notice. |
Кроме того, в постоянно обновляемый реестр вносятся имена сотрудников по вопросам безопасности на местах, которые готовы отправиться в любую точку мира, получив уведомление за 24-48 часов. |
The roster will continue to function until Inspira is able to cover this area |
Реестр консультантов будет функционировать до тех пор, пока соответствующий модуль не появиться в системе "Инспира" |
The limited staff resources of the Emergency Preparedness and Response Section (EPRS) are complemented by an emergency roster of some 30 additional UNHCR staff. |
Наряду с ограниченным числом сотрудников Секции обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них (СОГЧСР) могут быть также задействованы приблизительно 30 сотрудников УВКБ, включенных в резервный реестр. |
Applicants successful in the interview, but not assigned to a field position, would be placed on the UNSECOORD security roster so as to be available for rapid assignment. |
Те кандидаты, которые успешно прошли собеседование, однако не были направлены для работы на места, будут включены в специальный реестр КООНВР, что позволит оперативно привлекать их для работы в случае надобности. |
The Department for Development Support and Management Services has been increasing its use of the roster in establishing "bidder's lists" and the roster of the Inter-Agency Procurement Services Office has been down-loaded into the Department's database. |
К этому реестру все чаще обращается Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию при составлении своих списков участников торгов, и, кроме того, реестр Управления по межучрежденческому снабжению был загружен в базу данных Управления. |
Established a 360-person rapid deployment roster, comprising three teams ready to deploy at a minimum of 14 days' notice for up to 90 days. |
Подготовлен реестр персонала быстрого развертывания численностью 360 человек в составе трех групп, которые могут быть развернуты минимум за 14 дней на срок до 90 дней. |