| The Division would welcome additional candidates for the roster; details and minimum requirements are available on the Division's web site (). | Отдел приветствовал бы включение в реестр новых кандидатов; с подробными сведениями и минимальными требованиями можно ознакомиться на веб-сайте Отдела (). |
| The Secretary-General was taking steps to address areas of concern, including the need to streamline the examination process and to speed up the placement of candidates on the roster. | Генеральный секретарь предпринимает шаги для решения возникающих проблем, включая необходимость рационализации процесса проведения экзаменов и ускоренного помещения кандидатов в реестр. |
| The first-level screening is conducted at Headquarters by the Department of Peacekeeping Operations Personnel Management and Support Service, which includes eligible candidates on the roster. | Первый этап отсева проводится в Центральных учреждениях Службой кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, которая включает прошедших отсев кандидатов в реестр. |
| Candidates who have been cleared as meeting the eligibility and technical requirements of a post are placed on a roster for one year. | Отобранные кандидатуры, соответствующие квалификационным и техническим требованиям, предъявляемым к соответствующей должности, включаются в реестр сроком на один год. |
| The proposed system contains mechanisms which would ensure that the best qualified candidates, both external and internal, are placed on the roster. | Предлагаемая система содержит механизмы, которые обеспечат включение в реестр наиболее квалифицированных кандидатов - как внешних, так и внутренних. |
| The Unit focuses attention on working with technical specialists and developing in-house Personnel Management Support Service technical knowledge to better evaluate and vet candidates for inclusion on the roster. | Главное внимание Группа уделяет сотрудничеству с техническими специалистами и созданию в рамках Службы кадрового управления и обеспечения собственной технической базы для более эффективной оценки и отбора кандидатов на предмет их включения в реестр. |
| The AIT & FIA have compiled a document - using as a base the UN/ECE roster - listing the government-authorized IDP issuing associations. | МТА и ФИА подготовили документ, использовав в качестве основы реестр ЕЭК ООН, в котором перечислены объединения, уполномоченные правительствами своих стран выдавать МВУ. |
| Given the importance of encouraging the recognition of national permits, the delegation of the Russian Federation proposed that the Working Party also establish a roster of authorities issuing domestic driving permits. | Учитывая важное значение поощрения признания национальных удостоверений, делегация Российской Федерации предложила, чтобы Рабочая группа тоже подготовила реестр компетентных органов, выдающих национальные водительские удостоверения. |
| At any one time, half of the career staff will serve on an active rapid deployment roster for two years. | В любой конкретный момент времени половина карьерных сотрудников будут в течение двух лет работать на условиях, предполагающих их оперативное развертывание, и будут включены в соответствующий реестр. |
| The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and stated that candidates should be placed on the recruitment roster after reference checks have been conducted. | Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что кандидаты должны включаться в реестр найма кандидатов после проведения проверки анкетных данных. |
| The Council urges Member States to redouble their efforts to nominate women candidates to the Secretary-General, for inclusion in a regularly updated centralized roster. | Совет настоятельно призывает государства-члены удвоить свои усилия по номинированию женщин в качестве кандидатов для того, чтобы Генеральный секретарь включал их в регулярно обновляемый центральный реестр. |
| Once the electronic system is on line, a substantial increase in the number of applicants to the roster is expected. | Ожидается, что как только электронная система начнет работать в онлайновом режиме, значительно возрастет число кандидатов, подающих заявления на включение в реестр. |
| It requires, inter alia, that the Procurement Division maintain a computer roster in which it registers prospective vendors on a worldwide basis for its requirements. | В нем предусматривается, в частности, что Отдел закупок должен вести компьютерный реестр, где регистрируются потенциальные поставщики из всех стран мира, которые могут привлекаться для удовлетворения потребностей в закупках. |
| His delegation supported the Secretary-General's proposal to establish national focal points in the Office of Human Resources Management and to create a special roster of candidates endorsed by the central review bodies. | Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря учредить должности национальных координаторов в Управлении людских ресурсов и создать специальный реестр кандидатов, одобренных центральными органами по обзору. |
| Although UNRISD signed over 100 short-term contracts per year with consultants and academic institutions, it did not maintain a roster, which may hinder its procurement capacity. | Несмотря на то что каждый год ЮНРИСД подписывает более 100 краткосрочных контрактов с консультантами и академическими институтами, в самом Институте отсутствует их реестр, что может отрицательно сказаться на его возможностях в области закупок. |
| In addition to its staff, UNMOVIC maintains a roster of over 300 trained inspectors who remain ready for duty, if called upon. | Помимо собственного персонала, ЮНМОВИК ведет реестр, включающий более 300 подготовленных инспекторов, которые готовы приступить к исполнению своих обязанностей, как только в этом возникнет необходимость. |
| The College supported the training activities of the Commission with a view to updating on a regular basis the expertise of its core staff and experts on the roster. | Коллегия поддержала учебную деятельность Комиссии с целью обновления на регулярной основе опыта ее основного персонала и включенных в реестр экспертов. |
| A joint expert roster and training is being developed in order to provide more coordinated, timely and predictable support to post-conflict needs assessment exercises. | Разрабатывается совместный реестр экспертов и организуется подготовка кадров для обеспечения более скоординированной, своевременной и предсказуемой поддержки мероприятий по оценке потребностей в постконфликтный период. |
| A roster of translators, interpreters and proofreaders was established with a view to pre-empting any potential disruption of trials. | В целях предотвращения потенциального сбоя в работе судебных камер был составлен реестр письменных переводчиков, устных переводчиков и корректоров. |
| (c) Intermediate Technology Development Group (roster; 1987) to Practical Action; | с) Группа по разработке промежуточных технологий (реестр; 1987 год); новое название Организация «Практические действия»; |
| In spite of the repeated calls for nominations, only 11 Parties to the Convention (out of 51) have nominated experts to the roster. | Несмотря на неоднократные призывы произвести назначения лишь 11 (из 51) Сторон Конвенции назначили экспертов для включения в реестр. |
| Approved the proposal for the modular approach, and suggested creating a roster of international experts to work in future studies. | с) одобрила предложение о модульном подходе и предложила создать реестр международных экспертов для работы над будущими исследованиями. |
| This process yielded a total of seventeen new suggestions together with other internal proposals and topics that were included in the roster from previous years. | В результате этого процесса были получены в целом 17 новых предложений, а также другие внутренние предложения и темы, перенесенные в реестр из предыдущих лет. |
| (c) Online consultancy roster (1) | с) Онлайновый реестр консультантов (1) |
| (c) Regularly update and post the roster on the UNECE website; and | с) регулярно обновляет и размещает реестр на веб-сайте ЕЭК ООН; и |