A joint panel consisting of staff members from the Recruitment and Placement Division and the Personnel Management and Support Service meets regularly and makes use of the roster to assess the degree of suitability and the extent of availability of staff. |
Объединенная группа в составе сотрудников Отдела набора и расстановки кадров и Службы управления кадрами и поддержки на регулярной основе проводит совещания и использует реестр для оценки степени пригодности и наличия персонала. |
Not only was the roster of suppliers limited but it was rarely updated, and suppliers were well aware that there would be no systematic quality control on the goods and services delivered to the Organization. |
Реестр поставщиков не только ограничен, но он очень редко обновляется, и поставщики уверены в том, что не будет систематически осуществляться контроль качества товаров и услуг, закупаемых для Организации. |
These findings suggested that the firms roster was underutilized before UNOPS withdrew it and that the UNOPS large, paper-based register of firms was not being fully used. |
Это свидетельствовало о том, что реестр фирм использовался недостаточно широко перед тем, как УОПООН отказалось от него, и что объемный реестр фирм, подготовленный УОПООН в печатной форме, использовался не в полной мере. |
Any Party may nominate experts to be included in the roster maintained by the secretariat using the agreed nomination form, accompanied by an official letter and curriculum vitae of the experts. |
Любая Сторона может назначать экспертов для включения в ведущийся секретариатом реестр, используя установленные бланки для выдвижения кандидатур, которые должны сопровождаться официальным письмом и биографиями экспертов. |
The technology and technology transfer roster was used by the secretariat to identify participants for three expert meetings relating to the terms of transfer of technology, international technology information centres and networks and coastal zone technologies. |
Реестр по технологии и передаче технологий использовался секретариатом для выявления участников трех совещаний экспертов по условиям передачи технологии, международным центрам и сетям технологической информации и технологиям для прибрежных зон. |
Fifty-eight candidates from the 1998 examinations were successful: 26 have already been placed, 26 are on the roster and six candidates were not available. |
Экзамены в 1998 году успешно сдали 58 человек: 26 из них уже назначены на должность, 26 - занесены в реестр, а 6 - не могли быть назначены на должность. |
NGOs that do not qualify for consultative status, or that have consultative status with a specialized agency, can be included on the Council roster. |
НПО, которые не имеют права на получение консультативного статуса или которые имеют консультативный статус в том или ином специализированном учреждении, могут быть включены в реестр Совета. |
NGOs in consultative status or on the The Council roster are as a rule accredited for participation on request, while other NGOs have to apply and submit information on the competence of the organization and the relevance of its activities to the work of the conference. |
НПО, обладающие консультативным статусом или включенные в реестр Совета, аккредитуются, как правило, для участия по их соответствующей просьбе, а другие НПО должны подать соответствующую просьбу и представить информацию о компетенции организации и об отношении ее деятельности к работе Конференции. |
A few of the Regional Offices have established an internal level of competency in this regard while others have established a roster of individuals who can be brought in to assist them on a periodic basis. |
Некоторые региональные центры имеют в своем составе специалистов в этой области, в то время как другие составили реестр лиц, которые могут периодически привлекаться для оказания им помощи. |
The current roster contains 312 nominees Nominees who have not provided a curriculum vitae or an application form have not been included. |
В настоящее время в реестр включены 312 экспертов Кандидаты, не представившие биографию или заявление, не были включены в реестр. |
In providing such services, the Office relied on its internal support services for personnel, procurement of goods or services and for training, as well as on its roster of specialized personnel and suppliers for electoral projects. |
Предоставляя такие услуги, Управление полагается на его внутренние вспомогательные службы, обеспечивающие укомплектование кадрами, закупки товаров или услуг и профессиональную подготовку, а также на его реестр специалистов и поставщиков для обслуживания проектов проведения выборов. |
The Electoral Assistance Division has developed and maintains a roster of international electoral experts for both the staffing of the electoral components of peacekeeping operations and the provision of United Nations electoral assistance generally. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов подготовил и ведет реестр международных экспертов по вопросам проведения выборов в целях как укомплектования штатами избирательных компонентов операций по поддержанию мира, так и оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов в целом. |
(b) Some consultants were hired outside of the roster (ECLAC); |
Ь) бывали случаи найма консультантов, не включенных в реестр (ЭКЛАК); |
Since a consensus could not be reached to grant consultative status to the organization, he made a proposal to be put to vote to grant it roster status. |
Так как по вопросу о предоставлении этой организации консультативного статуса консенсуса достичь не удалось, он вынес предложение провести голосование по вопросу о включении ее в реестр. |
In recognition of the fact that the market for the outsourcing of translation was global rather than local, New York, Geneva, Vienna and Nairobi were using a common roster for contractual translation on a pilot basis. |
Признавая тот факт, что рынок для выполнения письменных переводов на условиях внешнего подряда является скорее глобальным, нежели локальным, Нью-Йорк, Женева, Вена и Найроби сейчас на экспериментальной основе используют для контрактного письменного перевода общий реестр. |
Field missions should be granted access and delegated the authority to recruit candidates from the roster, in accordance with guidelines to be promulgated by the Secretariat for ensuring fair geographic and gender distribution. |
Полевым миссиям должен быть предоставлен доступ к такому реестру и должны быть делегированы полномочия по набору включенных в реестр кандидатов в соответствии с руководящими принципами, которые будут приняты Секретариатом в целях обеспечения справедливого географического распределения и справедливого соотношения мужчин и женщин. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs have established an "eminent persons roster" to facilitate the identification of senior personnel for peacekeeping missions. |
В Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте по политическим вопросам ведется «реестр видных деятелей» для облегчения поиска кандидатов для заполнения старших руководящих должностей в миротворческих миссиях. |
In accordance with its mandate, the Electoral Assistance Division maintains a roster of election experts that now includes approximately 1,100 individuals from every region, with a variety of language skills, fields of expertise and levels of experience. |
В соответствии со своим мандатом Отдел по оказанию помощи в проведении выборов ведет реестр экспертов по организации выборов, который в настоящее время включает примерно 1100 человек из каждого региона с различными языковыми навыками, знаниями и опытом. |
Table 2 summarizes the number of candidates placed on the roster and the number that were either appointed or offered an appointment to a post. |
Данные о числе кандидатов, включенных в реестр, и числе кандидатов, назначенных на должности или получивших предложения о назначении, приводятся в таблице 2. |
The Commission could rely on a roster of national and regional experts who could, upon request, provide technical assistance and advice on the use and application of selected standards and norms. |
При этом Комиссия могла бы использовать услуги внесенных в соответствующий реестр национальных и региональных экспертов, которые могли бы, при наличии просьбы, оказывать техническую и консультативную помощь в отношении использования и применения отдельных стандартов и норм. |
While the preferred candidate would be appointed to the post, the remaining selected candidates would be placed on a roster to be considered for appointment to similar posts that might arise in the future. |
В этом случае на должность назначается предпочтительный кандидат, а остальные отобранные кандидаты включаются в реестр и рассматриваются в качестве кандидатов на аналогичные должности, которые могут возникнуть в будущем. |
Also, the Security Council Subsidiary Organs Branch evaluates individual expert performance at the end of each assignment, but there is no ongoing monitoring, nor are performance data incorporated into the roster to facilitate future recruitment. |
Кроме того, Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности оценивает работу отдельных экспертов по окончании каждого периода работы, но при этом нет никакого постоянного контроля, а сведения о результативности работы не включаются в реестр, с тем чтобы облегчить прием на работу в будущем. |
In accordance with General Assembly resolution 46/137, the Electoral Assistance Division maintains a roster of electoral experts available to staff the Organization's electoral assistance activities in the field. |
В соответствии с резолюцией 46/137 Генеральной Ассамблеи Отдел по оказанию помощи в проведении выборов ведет реестр экспертов по проведению выборов, которые используются для кадрового обеспечения деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в этой области. |
It has had good relationships with national recruitment services and other national recruitment sources in both developing and developed countries, which enable it to maintain and update the roster. |
Она поддерживает тесную связь с национальными службами найма сотрудников и другими источниками национальных кадров как развитых, так и развивающихся стран, что позволяет ей вести и обновлять свой реестр. |
The Working Party encouraged States which had not yet provided the addresses of their issuing authorities to do so and requested the secretariat to reissue the roster when additional information had been received. |
Рабочая группа рекомендовала государствам, которые еще не представили адреса своих компетентных органов, уполномоченных выдавать удостоверения, сообщить эти адреса и поручила секретариату еще раз выпустить реестр, включив в него полученную информацию. |