Английский - русский
Перевод слова Roster
Вариант перевода Резерва

Примеры в контексте "Roster - Резерва"

Примеры: Roster - Резерва
A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе.
One of the main tasks of the Alliance is to produce a roster for nominating women to positions in politics and the civil service. Одна из главных задач Альянса - подготовка резерва для продвижения женщин в политике и на государственной службе.
Established 100-person surge roster with pre-cleared candidates Создание оперативного резерва из 100 прошедших предварительный отбор кандидатов
The report noted that the effectiveness of a roster lay in an institution's ability to register enough qualified candidates using quick pre-screening procedures. В докладе отмечалось, что эффективность резерва зависит от способности организации зарегистрировать достаточное число квалифицированных кандидатов путем использования процедур оперативного предварительного отбора.
They were complemented by over 20 staff drawn from UNHCR's internal emergency roster, who were normally deployed for two-month periods during the initial phase of emergency operations. В дополнение к ним было привлечено свыше 20 сотрудников из сформированного на случай чрезвычайных ситуаций внутреннего резерва УВКБ, которые, как правило, использовались в течение двухмесячного периода на начальном этапе операций по оказанию чрезвычайной помощи.
In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку.
The database or lists of eligible judicial and corrections officers will be compiled within the new Personnel Management and Support Service roster system, rather than developed as a separate or competing database. База данных или перечни подходящих сотрудников судебных органов и исправительных учреждений будут составлены в рамках новой системы резерва Службы кадрового управления и поддержки, что позволит отказаться от создания отдельной или дублирующей базы данных.
A roster of candidates for selection and recommendation for judgeships is maintained, in the light of the specialization of the courts, from the most highly trained and qualified judicial personnel: officials of the courts, law-enforcement agencies and establishments and organizations. Формирование резерва и отбор кандидатур для рекомендации на должности судей осуществляется с учетом специализации судов из числа наиболее подготовленных, высококвалифицированных юристов - работников судов, правоохранительных органов, учреждений и организаций.
The other 2 courses were not conducted, as the rapid deployment roster had limited effectiveness. Еще два курса не были проведены в связи с тем, что использование списка кадрового резерва для быстрого развертывания оказалось малоэффективным.
The Human Resources Management and Development Section will be responsible for interviewing applicants and maintaining the roster of civilian staff. Секция управления людскими ресурсами и их развития будет отвечать за проведение собеседований с кандидатами и ведение списка резерва гражданского персонала.
A roster of previously short-listed applicants facilitates development of a pool of qualified candidates. Формированию резерва квалифицированных кандидатов способствует реестр, в который включаются ранее внесенные в короткий список кандидаты.
One of the results has been the compilation of a national roster for nominating the most highly qualified women specialists for leadership positions. Один из итогов - создание на центральном уровне резерва кадров для выдвижения на руководящие должности из числа наиболее подготовленных специалистов-женщин.
In April 2012, the Evaluation Office established a roster of evaluation consultants that is available also to counterparts in the bureaus and country offices. В апреле 2012 года Управление по оценке составило список кадрового резерва консультантов по вопросам оценки, который доступен также партнерам в бюро и представительствах в странах.
The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени.
The organization intends to harmonize the policy with the structure of a new consultant roster that has been created as a tool for managing, evaluating and retaining high-quality consultants. Организация планирует произвести согласование этих правил со структурой нового резерва кандидатов на должности консультантов, который был создан в качестве средства для использования, аттестации и сохранения штата высококачественных консультантов.
To ensure that capacity needs were met in emergencies, the emergency response roster was established to provide a pool of experienced WFP staff for deployment at short notice. В целях гарантированного удовлетворения кадровых потребностей при чрезвычайных ситуациях был создан реестр персонала для чрезвычайного реагирования в целях обеспечения резерва опытных сотрудников ВПП в случае экстренного развертывания.
In the last quarter of 2005, the Department intends to explore further technical enhancements in United Nations personal protection, including options for obtaining short-notice assistance on a roster basis. В последнем квартале 2005 года Департамент планирует более основательно изучить возможности усовершенствования технических средств обеспечения личной охраны Организации Объединенных Наций, включая возможности оказания оперативной помощи силами кадрового резерва.
In Haiti, a Gender Adviser from the Gender Standby Capacity roster was deployed immediately following the earthquake to provide advice to clusters/sectors on gender mainstreaming. Сразу же после землетрясения в Гаити был направлен Советник по гендерным вопросам из кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике в целях оказания консультативных услуг представителям тематических блоков/секторов по вопросам учета гендерной проблематики.
Advisers from the Gender Standby Capacity roster have been deployed to 28 humanitarian situations to support humanitarian country teams in applying gender equality programming in humanitarian action. Советники из кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике используются в 28 гуманитарных ситуациях для оказания поддержки гуманитарным страновым группам в применении программ гендерного равенства в рамках гуманитарной деятельности.
Organizations supported the call of the Joint Inspection Unit in the recommendation for a review of roster and competition policies and practices in order to expand the pool of qualified candidates, and several organizations indicated that the process was under way. Организации поддержали рекомендацию Объединенной инспекционной группы о проведении обзора реестров и конкурсной политики и практики в целях расширения резерва квалифицированных кандидатов, причем ряд организаций сообщили, что они уже проводят такую работу.
In 2012, 12 Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator positions were filled from the Humanitarian Coordinator pool, a roster of experienced humanitarian leaders supported by the Inter-Agency Standing Committee. В 2012 году из резерва гуманитарных координаторов, в который включены опытные руководители гуманитарных операций, поддерживаемые Межучрежденческим постоянным комитетом, были заполнены 12 должностей координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи.
The executive heads of the United Nations system organizations should review their roster and competition policy and practices regarding the use of consultants with a view to expanding the available pool of qualified candidates and adopting adequate competition measures, preferably adjusted to the duration and value of contracts. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует провести обзор своих реестров и конкурсной политики и практики в отношении использования консультантов в целях расширения имеющегося в распоряжении резерва квалифицированных кандидатов и принятия надлежащих мер по конкурсному отбору, желательно с учетом продолжительности и значимости контрактов.
At the request of Recruitment Officers, performs roster searches for candidates according to job specifications, qualifications, experience and other criteria and extracts profiles of potential candidates. (c) Travel Assistants. По поручению сотрудников по вопросам набора занимается отысканием в списке резерва кандидатов с учетом должностных обязанностей, а также требований в отношении квалификации, опыта и других критериев и составляет характеристики потенциальных кандидатов; с) младшие сотрудники по вопросам поездок).
Building on last year's efforts to enhance the strategic deployment stocks at Brindisi, the Secretariat this year improved its capacity to deploy staff with the development of a rapid deployment roster for civilian personnel. Опираясь на результаты прошлогодних усилий по укреплению стратегических запасов материальных средств для развертывания в Бриндизи, Секретариат в этом году усилил свою способность обеспечивать развертывание персонала благодаря созданию списка кадрового резерва гражданского персонала.
It is hoped that efforts to establish a formed police unit standby arrangement, including through a roster, will be supported by Member States, given the growing demand for the deployment of formed police units. Учитывая растущие потребности в развертывании сформированных полицейских подразделений, есть основания надеяться на то, что государства-члены поддержат усилия по созданию резерва сформированных полицейских подразделений, в том числе посредством использования реестра.