These Workshops were aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. | Эти рабочие совещания были рассчитаны на сотрудников УВКБ, включенных во внутренний реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ. |
The Office maintains a roster of qualified consultants, and procedures are in place to ensure the necessary coordination with the Division of Human Resources in New York on the hiring of consultants. | Отделение ведет реестр квалифицированных консультантов, и созданы процедуры найма консультантов с целью обеспечения необходимой координации с Отделом людских ресурсов в Нью-Йорке. |
In response to requests from the Special Committee, the United Nations roster of security sector reform experts was strengthened through the addition of 10 experts, mostly from the global South. | В ответ на просьбы Специального комитета в реестр экспертов Организации Объединенных Наций по реформированию сектора безопасности были включены еще 10 экспертов, в основном из стран Юга. |
It had before it an informal paper containing applications from non-governmental organizations that are currently on the Roster for the purposes of the work of the Commission on Sustainable Development to expand their participation in other fields of the Economic and Social Council. | Он имел в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий заявления неправительственных организаций, входящих в настоящее время в реестр для целей работы Комиссии по устойчивому развитию, с просьбой расширить их участие в деятельности Экономического и Социального Совета, распространив его на другие области. |
The study concluded that the Division should convert its roster to a format compatible with the Galaxy and Nucleus systems. | По результатам исследования был сделан вывод о том, что Отдел должен перевести своей реестр в формат, совместимый с форматами системы «Гэлакси» и системы «Нуклеус». |
Thirteen other proposals were included in the roster for future years, in conformity with the strategic lines devised in the strategic framework for 2010-2019. | Еще 13 предложений были включены в список для реализации в последующие годы в соответствии со стратегическими положениями, определенными в стратегических рамках на 2009 - 2019 годы. |
constitution - government representatives/experts (roster, representatives who are experts, representatives of SBI/SBSTA/IPCC; individual or official capacity) | состав - представители правительств/эксперты (список, представители, являющиеся экспертами, представители ВОО/ВОКНТА/МГЭИК; частные или официальные) |
The Roster of Settlors shall be maintained and updated by the Office of Legal Affairs and shall be made available to all Member States and any disputing parties. | Список посредников ведет и обновляет Управление по правовым вопросам, которое предоставляет его всем государствам-членам и любым сторонам в споре. |
The roster has also served as a basis for mailing lists developed for the dissemination of UNCCD publications. | В учетный список, представленный КС6, был включен 1741 независимый эксперт, при этом один или несколько адресов электронной почты в своих автобиографических анкетах указало в общей сложности 1046 из них. |
(a) Staffing timeline: as discussed in the report of the Secretary-General (A/67/324, para. 35), for the first half of 2012 the average time for roster and non-roster based non-field selections was 183 days, an improvement from 187 days in 2011. | а) сроки укомплектования штатов: как указано в докладе Генерального секретаря (А/67/324, пункт 35), в первой половине 2012 года продолжительность отбора включенных и не включенных в список кандидатов в неполевые операции составляла в среднем 183 дня по сравнению со 187 днями в 2011 году. |
The Service subsequently took the initiative in developing a "peacekeeping database", which included a roster module. | Впоследствии Служба взяла на себя инициативу по разработке «базы данных об операциях по поддержанию мира», в которую был включен содержащий перечень модуль. |
Guidelines and operational manuals on electoral assistance will be further developed and a roster of international experts on electoral issues will be maintained and developed. | Будет проведена дополнительная разработка руководящих принципов и оперативных руководств по вопросам предоставления помощи в проведении выборов, и будет вестись и пополняться перечень международных экспертов по вопросам проведения выборов. |
Thus, the roster had little practical use and the process for identifying candidates for mission appointment remained ad hoc, with little assurance of selecting the best available personnel. | Таким образом, данный перечень фактически не использовался, при этом процесс выявления кандидатов для назначения в состав миссий по-прежнему носил случайный характер и не обеспечивал отбор наилучших подходящих сотрудников. |
To facilitate the recruitment of the best available candidates, the Personnel Management and Support Service should establish a functional roster of qualified, pre-screened candidates. | для совершенствования найма наиболее квалифицированных кандидатов Службе кадрового управления и поддержки следует создать функциональный перечень таких кандидатов, прошедших предварительную проверку. |
Proposed list of disciplines for the United Nations Convention to Combat Desertification roster of independent experts | Предлагаемый перечень дисциплин для учетного списка независимых экспертов Конвенции Организации Объединенных Наций |
In most cases, the roster does not meet this kind of need. | В большинстве случаев ростер не удовлетворяет такого рода запросы. |
An integrated, web-based roster of staff in both emergencies and regular settings will consolidate data on available staff resources, to provide better support during emergencies. | Всеобъемлющий и основанный на Интернете ростер сотрудников, способных работать как в чрезвычайных, так и обычных условиях, будет содержать сводные данные об имеющихся людских ресурсах, что предоставит возможность оказывать более эффективную поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
The Board found that the roster did not contain all the information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates, necessitating frequent references to the individual consultant's files. | По мнению Комиссии, ростер не содержит всей информации, необходимой для первоначального отбора подходящих кандидатов, поэтому часто приходится изучать личные дела отдельных консультантов. |
We trimmed 70% of our roster, give or take. | Мы сократили ростер на семьдесят процентов. |
UNFPA, United Nations Population Fund, seeks candidates to fill a roster of national experts. | UNFPA, Представительство Фонда ООН в области народонаселения в Ташкенте, имеет честь объявить набор кандидатов для включения в ростер\базу данных национальных экспертов. |
The Office recommended that the Mission take appropriate action to create a reliable vendor roster. | Управление рекомендовало Миссии принять необходимые меры по составлению надежного реестра поставщиков. |
This area needs to be addressed in order to achieve an equitable and professional roster that will be both credible as well as practical. | Это необходимо сделать для обеспечения составления справедливого списка квалифицированных поставщиков, содержащего достоверную информацию и пригодного для практического использования. |
An up-to-date user-friendly supplier roster remains a priority for reform and no effort will be spared to ensure the completion of this project by May 1996. | Составление обновленного удобного для использования списка поставщиков по-прежнему является одной из приоритетных целей реформы, и будут приложены все усилия к тому, чтобы обеспечить завершение этого проекта к маю 1996 года. |
The establishment of the roster and the expected strengthening of the role of the Procurement and Transportation Division should help to discourage requisitioners from recommending suppliers. | Одним из результатов составления этого списка и ожидаемого усиления роли Отдела материально-технического и транспортного обеспечения должен быть отказ заказчиков от практики представления рекомендаций в отношении поставщиков. |
A project to broaden the candidate pool and roster diversity was completed with the support of online volunteers who built a directory of 2,000 potential suppliers of volunteer candidates in Latin America and the Caribbean. | При поддержке онлайновых добровольцев, которые подготовили справочник с указанием 2 тыс. потенциальных поставщиков кандидатов в добровольцы в Латинской Америке и Карибском бассейне, был завершен проект по расширению пула кандидатов и диверсификации реестра. |
After being removed from the SmackDown! roster when Michelle McCool was hospitalized, Stevens returned to OVW. | После удаления Стивенса из ростера ШШЕ и того как Мишель Маккул была госпитализирована, Стивенс вернулся в OVW. |
The roster of international consultants contained details of approximately 2,900 candidates in the database out of whom approximately 1,600 are qualified as "active". | В базе данных ростера международных консультантов содержались сведения примерно о 2900 кандидатах, из которых около 1600 квалифицируются как "действующие". |
With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. | С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The majority of the roster was revealed on September 16 during a live webcast hosted by GameSpot, featuring The Miz, Eve Torres and Howard Finkel as guests. | Большая часть ростера была объявлена 16 сентября во время представления на GameSpot-шоу (в качестве приглашенных гостей были Миз, Ив Торрес и Ховард Финкель). |
Maxine Griffin, founder of The Roster. | Максин Гриффин, основательница Ростера. |
Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
This can only be achieved if the roster adequately captures pertinent information about many potential candidates and managers have practical searching and filtering capabilities to access the information. | Это возможно только в том случае, если в этом ростере надлежащим образом отражается соответствующая информация о многих потенциальных кандидатах, а у руководителей есть практические возможности поиска и фильтрации в целях оценки этой информации. |
ITC's computerized roster of international consultants did not contain important information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates (see paras. 61-64). | В компьютеризованном ростере международных консультантов ЦМТ отсутствует важная информация, которая могла бы помочь на начальном этапе отбора подходящих кандидатов (см. пункты 61-64). |
Later that night, Stephanie was arrested by the police for assault and battery, due to Brie not being part of the WWE roster. | Позднее на Raw, Стефани была арестована полицией за нападение на Бри и её избиение, поскольку Бри уже не находилась в ростере WWE. |
Although the roster includes the consultant's previous experience, it does not include a summary of the evaluation of the consultant's performance completed at the end of the assignment. | Хотя в ростере и содержатся сведения о предыдущем опыте каждого кандидата, однако отсутствует краткая оценка окончательных результатов проделанной им работы. |
Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. | Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |
Nevertheless, the secretariat has included such nominees in its roster of national experts with the intention of involving them in the in-depth reviews when the countries that nominated them become Parties to the Convention. | Тем не менее секретариат включил этих специалистов в свой регистр национальных экспертов, намереваясь задействовать их в работе по углубленному рассмотрению в тот период, когда страны, назначившие их, станут Сторонами Конвенции. |
Maintain the current ATG roster; | Вести текущий регистр ГПТ; |
It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
Yes (for forest biological diversity and a roster for agro-biodiversity is in preparation) | РЕГИСТР ЭКСПЕРТОВ: Да (готов регистр по биологическому разнообразию лесов и составляется регистр по агробиологическому разнообразию). |
A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. | Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе. |
The report noted that the effectiveness of a roster lay in an institution's ability to register enough qualified candidates using quick pre-screening procedures. | В докладе отмечалось, что эффективность резерва зависит от способности организации зарегистрировать достаточное число квалифицированных кандидатов путем использования процедур оперативного предварительного отбора. |
A roster of candidates for selection and recommendation for judgeships is maintained, in the light of the specialization of the courts, from the most highly trained and qualified judicial personnel: officials of the courts, law-enforcement agencies and establishments and organizations. | Формирование резерва и отбор кандидатур для рекомендации на должности судей осуществляется с учетом специализации судов из числа наиболее подготовленных, высококвалифицированных юристов - работников судов, правоохранительных органов, учреждений и организаций. |
The organization intends to harmonize the policy with the structure of a new consultant roster that has been created as a tool for managing, evaluating and retaining high-quality consultants. | Организация планирует произвести согласование этих правил со структурой нового резерва кандидатов на должности консультантов, который был создан в качестве средства для использования, аттестации и сохранения штата высококачественных консультантов. |
At the request of Recruitment Officers, performs roster searches for candidates according to job specifications, qualifications, experience and other criteria and extracts profiles of potential candidates. (c) Travel Assistants. | По поручению сотрудников по вопросам набора занимается отысканием в списке резерва кандидатов с учетом должностных обязанностей, а также требований в отношении квалификации, опыта и других критериев и составляет характеристики потенциальных кандидатов; с) младшие сотрудники по вопросам поездок). |
This was particularly important in preparing the roster of staff. | Это имеет особенно важное значение при составлении регистра персонала. |
That was the case, for instance, with such ideas as the establishment of Integrated Mission Task Forces, the creation of a roster of civilian and military personnel and the introduction of focal points for the various organizations and agencies of the United Nations system. | В этой связи, например, можно привести такие идеи, как создание объединенных оперативных сил миссий, создание регистра гражданского и военного персонала и создание координационных центров для различных организаций и учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
In case of a vacancy, [the President of the Human Rights Council/the Expert Advice] shall, following consultations with the Regional Group, appoint an independent and highly-qualified expert of the same Regional Group [from an expert roster established by the OHCHR? | В случае вакансии [Председатель Совета по правам человека/Экспертного консультативного механизма] после консультаций с региональной группой назначает независимого и высококвалифицированного эксперта из той же региональной группы [из регистра экспертов, созданного УВКПЧ? |