The central review bodies would continue to ensure that the process was properly followed prior to the placement of candidates on the roster. | Центральные контрольные органы будут и впредь обеспечивать соблюдение надлежащих процедур до включения кандидатур в реестр. |
This is in order to expand the vendor roster of those services in the Logistics and Transportation Section as recommended by HCC. | Это необходимо для того, чтобы расширить реестр поставщиков таких услуг в Секции материально-технического обеспечения и транспорта в соответствии с рекомендацией, вынесенной КЦУК. |
There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). | Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)). |
Roster A: International Narcotic Enforcement Officers Association, Inc. | Реестр А: Международная ассоциация сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками. |
In 2013, UNHCR will review and update the Senior Corporate Emergency Roster and related training, to ensure adequate senior leadership in emergencies. | В 2013 году УВКБ проведет обзор и обновит Реестр старших руководителей на случай чрезвычайных ситуаций и соответствующие потребности в подготовке кадров для обеспечения надлежащего руководства высокого уровня в чрезвычайных ситуациях. |
Thirteen other proposals were included in the roster for future years, in conformity with the strategic lines devised in the strategic framework for 2010-2019. | Еще 13 предложений были включены в список для реализации в последующие годы в соответствии со стратегическими положениями, определенными в стратегических рамках на 2009 - 2019 годы. |
The Board noted that there was a facility in the consultants roster to enter evaluation details, but that no data had been entered onto the system. | Комиссия отметила, что в список консультантов достаточно легко включить детали оценки, но что в нем нет никаких данных о системе. |
Conference room paper containing an informal compilation of the terms of reference of the Committee on Science and Technology, the roster of independent experts and ad hoc panels | Документ зала заседаний, содержащий неофициальный документ с описанием сферы полномочий Комитета по науке и технике, и список независимых экспертов и специальных комиссий |
Santo also has a strong sense of honor, telling Anole and Pixie that he would quit the team if they were not included on the roster. | У Санто также очень сильное чувство чести - он сказал Анолу и Пикси, что уйдёт из команды, если их не внесут в список её членов. |
Also, the active rather than standby service of officers has a negative impact on the ability to utilize the roster as intended. | Кроме того, тот факт, что включенные в этот список сотрудники являются активно действующими полицейскими, а не находятся в резерве, отрицательно сказывается на способности организаций использовать этот список так, как это предполагалось. |
Then I remembered the roster of every single team Solis ever played on. | Потом я вспомнил перечень всех команд, в которых Солис когда-либо играл. |
In addition, UNDP had developed a roster of qualified staff with relevant training and experience who were ready and willing to be designated as humanitarian coordinators or to serve as advisers to incumbents if required. | Кроме того, ПРООН составила перечень сотрудников, обладающих знаниями и опытом в области профессиональной подготовки и готовых стать координаторами по гуманитарным вопросам или, при необходимости, оказывать консультативные услуги различным должностным лицам. |
To facilitate the recruitment of the best available candidates, the Personnel Management and Support Service should establish a functional roster of qualified, pre-screened candidates. | для совершенствования найма наиболее квалифицированных кандидатов Службе кадрового управления и поддержки следует создать функциональный перечень таких кандидатов, прошедших предварительную проверку. |
Organizations on the Roster may have representatives present at such meetings as are concerned with matters within their field of competence. | Организации, включенные в Перечень, могут направлять представителей на заседания, которые касаются вопросов, относящихся к их компетенции. |
The Personnel Management and Support Service indicated that this roster, with some modifications, would meet their requirements. | Служба кадрового управления и поддержки указала, что перечень такого рода с некоторыми изменениями отвечает их потребностям. |
ITC maintains a roster of international consultants to help identify potential candidates. | С целью облегчения процесса поиска потенциальных кандидатов ЦМТ ведет ростер международных консультантов. |
FAO maintains a computerized roster to facilitate easy access and identification of suitable experts against specific needs. | ФАО ведет копьютеризированный ростер, с тем чтобы облегчить доступ и поиск подходящих экспертов, требуемых для конкретных целей. |
The roster is updated every second year based on the consultant's curriculum vitae or on a personal history form completed by the consultant. | Ростер обновляется каждые два года на основе краткой личной анкеты или анкеты-автобиографии, заполняемых консультантом. |
It's called The Roster. | О, она называется Ростер. |
Founder of The Roster, a networking and visibility platform for professional women committed to helping each other rise. | Основательница Ростер, сетевой, информационной платформы, для женщин-профессионалов, помогающий их росту. |
Suppliers in violation of this provision are subject to suspension or removal from the United Nations supplier roster. | Поставщики, нарушающие это положение, будут временно или окончательно исключены из реестра поставщиков Организации Объединенных Наций. |
OIOS nevertheless believed that the reliability of the roster should be further enhanced and a formal vendor performance evaluation system should be developed in cooperation with user departments. | Однако Управление считает, что необходимо добиваться дальнейшего повышения надежности списка поставщиков, и в связи с этим разработать в сотрудничестве с пользующимися этим списком департаментами официальную систему аттестации поставщиков. |
Mr. Riva (Argentina) said that his Government attached great importance to the efficiency and transparency of the procurement process and had taken a number of initiatives to promote increased registration of national businesses on the United Nations suppliers roster. | Г-н РИВА (Аргентина) говорит, что его правительство придает большое значение эффективности и транспарентности процесса закупок и выступило с рядом инициатив в целях содействия регистрации национальных компаний в списке поставщиков Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly requested the Secretary-General to report on the justification for and legal regulation of joint ventures, registration in the United Nations vendor roster and safeguards against possible limitations in competition. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад об обосновании и правовом регулировании совместных предприятий, их регистрации в списке поставщиков Организации Объединенных Наций и о мерах по предотвращению возможных ограничений конкуренции. |
The Procurement Section is headed by a Chief Procurement Officer (P-4) and is responsible for local and international procurement of goods and services for the Operation, development of procurement sources and maintaining a roster of vendors, conducting market surveys and monitoring contracts implementation. | Секцию закупок возглавляет главный сотрудник по закупкам (С4), а в круг ее обязанностей входят осуществление местных и международных закупок товаров и услуг для Операции, поиск поставщиков и ведение реестра поставщиков, изучение рынка и контроль за выполнением контрактов. |
After being removed from the SmackDown! roster when Michelle McCool was hospitalized, Stevens returned to OVW. | После удаления Стивенса из ростера ШШЕ и того как Мишель Маккул была госпитализирована, Стивенс вернулся в OVW. |
In May 2008, Malawski signed a contract with TNA, making her an official member of the TNA roster. | В мае 2008 года Малавски подписала контракт и стала официальной частью ростера TNA. |
It is one of two women's championships for WWE's main roster, along with the Raw Women's Championship on the Raw brand. | Является одним из двух женских чемпионских титулов для основного женского ростера ШШЕ, наряду с чемпионатом женщин на бренде RAW. |
The roster of international consultants contained details of approximately 2,900 candidates in the database out of whom approximately 1,600 are qualified as "active". | В базе данных ростера международных консультантов содержались сведения примерно о 2900 кандидатах, из которых около 1600 квалифицируются как "действующие". |
With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. | С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
This can only be achieved if the roster adequately captures pertinent information about many potential candidates and managers have practical searching and filtering capabilities to access the information. | Это возможно только в том случае, если в этом ростере надлежащим образом отражается соответствующая информация о многих потенциальных кандидатах, а у руководителей есть практические возможности поиска и фильтрации в целях оценки этой информации. |
ITC's computerized roster of international consultants did not contain important information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates (see paras. 61-64). | В компьютеризованном ростере международных консультантов ЦМТ отсутствует важная информация, которая могла бы помочь на начальном этапе отбора подходящих кандидатов (см. пункты 61-64). |
The Board accordingly recommends that ITC augment the information contained in the roster to show previous assessments and experience and key information such as technical skills and languages spoken in order to improve the effectiveness of the initial screening of candidates. | Поэтому в целях повышения эффективности начального этапа отбора кандидатов Комиссия рекомендует ЦМТ расширить объем содержащейся в ростере информации, включив в нее оценку выполнения предшествующих заданий и сведения об имеющемся опыте, а также такие ключевые данные как техническая квалификация и владение языками. |
Although the roster includes the consultant's previous experience, it does not include a summary of the evaluation of the consultant's performance completed at the end of the assignment. | Хотя в ростере и содержатся сведения о предыдущем опыте каждого кандидата, однако отсутствует краткая оценка окончательных результатов проделанной им работы. |
Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. | Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |
There is a need for the compilation of a roster of biotechnologies which are already in the public domain and do not require licensing. | Нужно также вести регистр биотехнологий, уже являющихся всеобщим достоянием и не требующих лицензирования. |
Nevertheless, the secretariat has included such nominees in its roster of national experts with the intention of involving them in the in-depth reviews when the countries that nominated them become Parties to the Convention. | Тем не менее секретариат включил этих специалистов в свой регистр национальных экспертов, намереваясь задействовать их в работе по углубленному рассмотрению в тот период, когда страны, назначившие их, станут Сторонами Конвенции. |
Maintain the current ATG roster; | Вести текущий регистр ГПТ; |
Yes (for forest biological diversity and a roster for agro-biodiversity is in preparation) | РЕГИСТР ЭКСПЕРТОВ: Да (готов регистр по биологическому разнообразию лесов и составляется регистр по агробиологическому разнообразию). |
A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. | Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе. |
The database or lists of eligible judicial and corrections officers will be compiled within the new Personnel Management and Support Service roster system, rather than developed as a separate or competing database. | База данных или перечни подходящих сотрудников судебных органов и исправительных учреждений будут составлены в рамках новой системы резерва Службы кадрового управления и поддержки, что позволит отказаться от создания отдельной или дублирующей базы данных. |
The other 2 courses were not conducted, as the rapid deployment roster had limited effectiveness. | Еще два курса не были проведены в связи с тем, что использование списка кадрового резерва для быстрого развертывания оказалось малоэффективным. |
To ensure that capacity needs were met in emergencies, the emergency response roster was established to provide a pool of experienced WFP staff for deployment at short notice. | В целях гарантированного удовлетворения кадровых потребностей при чрезвычайных ситуациях был создан реестр персонала для чрезвычайного реагирования в целях обеспечения резерва опытных сотрудников ВПП в случае экстренного развертывания. |
The Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations also established a 100-person roster of dedicated professionals available at short notice. | Отдел гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира также подготовил список кадрового резерва, в который включены фамилии высокопрофессиональных специалистов, которых можно задействовать в короткий срок. |
This was particularly important in preparing the roster of staff. | Это имеет особенно важное значение при составлении регистра персонала. |
That was the case, for instance, with such ideas as the establishment of Integrated Mission Task Forces, the creation of a roster of civilian and military personnel and the introduction of focal points for the various organizations and agencies of the United Nations system. | В этой связи, например, можно привести такие идеи, как создание объединенных оперативных сил миссий, создание регистра гражданского и военного персонала и создание координационных центров для различных организаций и учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
In case of a vacancy, [the President of the Human Rights Council/the Expert Advice] shall, following consultations with the Regional Group, appoint an independent and highly-qualified expert of the same Regional Group [from an expert roster established by the OHCHR? | В случае вакансии [Председатель Совета по правам человека/Экспертного консультативного механизма] после консультаций с региональной группой назначает независимого и высококвалифицированного эксперта из той же региональной группы [из регистра экспертов, созданного УВКПЧ? |