| The Division would welcome additional candidates for the roster; details and minimum requirements are available on the Division's web site (). | Отдел приветствовал бы включение в реестр новых кандидатов; с подробными сведениями и минимальными требованиями можно ознакомиться на веб-сайте Отдела (). |
| While only one applicant will successfully secure the vacancy, the remaining applicants are placed on a roster should a similar vacancy arise in the future. | Хотя только один заявитель займет вакансию, остальные заявители включаются в реестр, который используется в случае открытия в будущем аналогичной вакансии. |
| While not every vacancy requires this process because a roster containing a sufficient number of candidates may already be in place, if we consider the loss of one staff member per day, this is a significant divergence of resources from the core business of the Tribunal. | Хотя не для каждой вакансии требуется такой процесс, потому что уже может существовать реестр, содержащий достаточное число кандидатов, если учесть, что потери составляют по одному сотруднику в день, то это приводит к значительному отвлечению ресурсов от основных функций Трибунала. |
| The representative of the United States of America then requested a vote on the proposal to recommend the granting of Roster status to the Centro de Estudios sobre Asia y Oceania, which was approved by 12 votes to 1, with 4 abstentions. | Затем представитель Соединенных Штатов Америки просил провести голосование по предложению рекомендовать включить в Реестр Центр исследований Азии и Океании, которое было принято 12 голосами против 1 при 4 воздержавшихся. |
| At its 639th meeting, on 14 January, the Committee considered a request for reclassification to general consultative status of Dayemi Complex Bangladesh, an organization on the Roster. | На своем 639-м заседании 14 января Комитет рассмотрел просьбу о реклассификации общего консультативного статуса включенной в реестр организации "Дайеми комплекс", Бангладеш. |
| We encourage Parties and the secretariat of the UNCCD to make the roster operational. | Мы призываем Стороны и секретариат КБОООН сделать учетный список функциональным. |
| The Force headquarters Language Assistant standby duty roster was established and implemented; the pooling of similar language support services was effected in two locations | Был составлен и поддерживается список дежурных лингвистических помощников для штаб-квартиры Сил; в двух местах службы было осуществлено объединение аналогичных служб языковой поддержки |
| These individuals should be included in the rapid deployment roster and appropriate arrangements made in advance to ensure cover of their regular duties so they can be quickly deployed; | Эти лица должны быть включены в список сотрудников для быстрого развертывания, и заблаговременно должны быть приняты необходимые меры, чтобы подыскать замену для выполнения их обычных обязанностей, а они сами могли быть быстро откомандированы; |
| The Roster of Settlors shall be composed of qualified individuals willing to serve in dispute settlement nominated by Member States. | В список посредников включаются назначаемые государствами-членами квалифицированные лица, желающие участвовать в разрешении споров. |
| Roster: International Women's Anthropology Conference, Inc., Women's Environment and Development Organization | Список: организация "Интернэшнл уименз антрополоджи конференс, инк.", Женская организация по вопросам окружающей среды и развития |
| This roster also enables applicants to update their personal histories from time to time. | Кроме того, такой перечень кандидатов дает им возможность периодически обновлять свои персональные данные. |
| When needed posts were seen to be of a full-time and ongoing nature, they should be added to the roster of posts. | В тех случаях, когда необходимые должности связаны с выполнением долгосрочных функций постоянного характера, их необходимо включать в перечень должностей. |
| However, a review of 29 suppliers in the roster indicated that this had not been done. | Вместе с тем анализ информации по 29 поставщикам, включенным в перечень, показал, что это сделано не было. |
| In the case of non-governmental organizations with special consultative status and on the Roster consultations might be effected either directly or through ad hoc committees. | В случае неправительственных организаций, имеющих специальный статус и включенных в Перечень, консультации могут проводиться либо непосредственно с Комиссией, либо через специальные комитеты. |
| There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). | Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)). |
| A roster of international experts in cadastre and land registration will be prepared. | Будет подготовлен ростер международных экспертов в области кадастров и систем регистрации земли. |
| The Board found that the roster did not contain all the information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates, necessitating frequent references to the individual consultant's files. | По мнению Комиссии, ростер не содержит всей информации, необходимой для первоначального отбора подходящих кандидатов, поэтому часто приходится изучать личные дела отдельных консультантов. |
| Roster had to be formed taking into account the financial difficulties that arose at the end of the previous season, so the team was weakened. | Ростер пришлось формировать с учетом финансовых трудностей, который возникли по окончании предыдущего сезона, поэтому состав команды ослаб. |
| The old roster had no coherence. | Старый ростер был разнородным. |
| UNFPA, United Nations Population Fund, seeks candidates to fill a roster of national experts. | UNFPA, Представительство Фонда ООН в области народонаселения в Ташкенте, имеет честь объявить набор кандидатов для включения в ростер\базу данных национальных экспертов. |
| As such, an informal roster of potential suppliers is maintained. | В принципе неофициальный список потенциальных поставщиков ведется. |
| There was now more information on the Organization's acquisitions, and mechanisms to ensure that vendors on the supplier roster would be invited to submit bids. | Информации о закупочной деятельности Организации стало больше, как и механизмов, призванных обеспечить, чтобы продавцы, включенные в список поставщиков, получали приглашения на участие в торгах. |
| Supplier roster The Manual did not specify the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of the potential suppliers and review recommendations for removal of suppliers from the roster. | В Руководстве конкретно не оговаривается частотность проведения Комитетом по рассмотрению списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков и рассмотрения рекомендаций об исключении поставщиков из списка. |
| UNOCI was also in the process of reviewing the roster of temporary vendors to ensure that only those which met the criteria would be maintained in its database. | ОООНКИ также анализирует список временных поставщиков в целях обеспечения того, чтобы в ее базе данных были оставлены только те из них, которые удовлетворяют установленным критериям. |
| He also welcomed the wider announcement of contracts, training of those responsible for procurement, completion of a procurement manual and enlargement of, and expansion of geographic representation on, the vendors' roster. | Он также приветствует объявление контрактов в более широких масштабах, обеспечение профессиональной подготовки для сотрудников по вопросам закупок, завершение подготовки и дополнение руководства по вопросам закупок и расширение географического представительства в списке поставщиков. |
| After being removed from the SmackDown! roster when Michelle McCool was hospitalized, Stevens returned to OVW. | После удаления Стивенса из ростера ШШЕ и того как Мишель Маккул была госпитализирована, Стивенс вернулся в OVW. |
| This should lighten the roster database and make it more accessible to the user. | Это разгрузит базу данных ростера и сделает ее более доступной для пользователя. |
| In May 2008, Malawski signed a contract with TNA, making her an official member of the TNA roster. | В мае 2008 года Малавски подписала контракт и стала официальной частью ростера TNA. |
| With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. | С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Review and update of the consultants' roster | Пересмотр и обновление ростера консультантов |
| Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
| This can only be achieved if the roster adequately captures pertinent information about many potential candidates and managers have practical searching and filtering capabilities to access the information. | Это возможно только в том случае, если в этом ростере надлежащим образом отражается соответствующая информация о многих потенциальных кандидатах, а у руководителей есть практические возможности поиска и фильтрации в целях оценки этой информации. |
| The Board accordingly recommends that ITC augment the information contained in the roster to show previous assessments and experience and key information such as technical skills and languages spoken in order to improve the effectiveness of the initial screening of candidates. | Поэтому в целях повышения эффективности начального этапа отбора кандидатов Комиссия рекомендует ЦМТ расширить объем содержащейся в ростере информации, включив в нее оценку выполнения предшествующих заданий и сведения об имеющемся опыте, а также такие ключевые данные как техническая квалификация и владение языками. |
| Later that night, Stephanie was arrested by the police for assault and battery, due to Brie not being part of the WWE roster. | Позднее на Raw, Стефани была арестована полицией за нападение на Бри и её избиение, поскольку Бри уже не находилась в ростере WWE. |
| Although the roster includes the consultant's previous experience, it does not include a summary of the evaluation of the consultant's performance completed at the end of the assignment. | Хотя в ростере и содержатся сведения о предыдущем опыте каждого кандидата, однако отсутствует краткая оценка окончательных результатов проделанной им работы. |
| Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. | Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |
| There is a need for the compilation of a roster of biotechnologies which are already in the public domain and do not require licensing. | Нужно также вести регистр биотехнологий, уже являющихся всеобщим достоянием и не требующих лицензирования. |
| Nevertheless, the secretariat has included such nominees in its roster of national experts with the intention of involving them in the in-depth reviews when the countries that nominated them become Parties to the Convention. | Тем не менее секретариат включил этих специалистов в свой регистр национальных экспертов, намереваясь задействовать их в работе по углубленному рассмотрению в тот период, когда страны, назначившие их, станут Сторонами Конвенции. |
| With a view to diversifying and enhancing its database of consultants and experts, and in particular improving its geographical coverage, the note invited the Governments concerned to provide the names and curricula vitae of experts for inclusion in the roster. | В целях диверсификации и усовершенствования собственной базы данных о консультантах и экспертах, и в частности расширения ее географического охвата, в ноте соответствующим правительствам предлагается представить фамилии и биографии экспертов для включения в регистр. |
| It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
| One of the main tasks of the Alliance is to produce a roster for nominating women to positions in politics and the civil service. | Одна из главных задач Альянса - подготовка резерва для продвижения женщин в политике и на государственной службе. |
| In 2012, 12 Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator positions were filled from the Humanitarian Coordinator pool, a roster of experienced humanitarian leaders supported by the Inter-Agency Standing Committee. | В 2012 году из резерва гуманитарных координаторов, в который включены опытные руководители гуманитарных операций, поддерживаемые Межучрежденческим постоянным комитетом, были заполнены 12 должностей координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи. |
| The Section will continue to be responsible for initiating recruitment action, conducting roster searches, selecting and recruiting staff, determining grades, monitoring posts and vacancies, and arrange travel of staff to field missions. | Секция будет по-прежнему отвечать за инициирование мер по набору, проведение работы по подбору кандидатов в списке резерва, отбор и набор персонала, определение классов должностей, учет должностей и вакансий и направление персонала в полевые миссии. |
| The Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations also established a 100-person roster of dedicated professionals available at short notice. | Отдел гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира также подготовил список кадрового резерва, в который включены фамилии высокопрофессиональных специалистов, которых можно задействовать в короткий срок. |
| The Commission was in agreement with its secretariat's conclusion with regard to the feasibility of an inter-agency roster of qualified women, that such a roster would not be a solution to address the issue of improving the pool of qualified women candidates. | Члены Комиссии согласились с выводом, который секретариат сделал по вопросу о возможности создания межучрежденческого реестра квалифицированных кандидатов из числа женщин, а именно с тем, что такой реестр не позволит решить задачу улучшения состава резерва квалифицированных кандидатов из числа женщин. |
| This was particularly important in preparing the roster of staff. | Это имеет особенно важное значение при составлении регистра персонала. |
| That was the case, for instance, with such ideas as the establishment of Integrated Mission Task Forces, the creation of a roster of civilian and military personnel and the introduction of focal points for the various organizations and agencies of the United Nations system. | В этой связи, например, можно привести такие идеи, как создание объединенных оперативных сил миссий, создание регистра гражданского и военного персонала и создание координационных центров для различных организаций и учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
| It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
| In case of a vacancy, [the President of the Human Rights Council/the Expert Advice] shall, following consultations with the Regional Group, appoint an independent and highly-qualified expert of the same Regional Group [from an expert roster established by the OHCHR? | В случае вакансии [Председатель Совета по правам человека/Экспертного консультативного механизма] после консультаций с региональной группой назначает независимого и высококвалифицированного эксперта из той же региональной группы [из регистра экспертов, созданного УВКПЧ? |