Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Risk - Оказаться"

Примеры: Risk - Оказаться
Finally, if sentenced to life imprisonment, the accused may risk solitary confinement owing to unclear legal provisions in Rwanda. И наконец, если обвиняемый будет приговорен к пожизненному тюремному заключению, то он может оказаться в условиях одиночного заключения в связи с отсутствием ясности в этом вопросе в законодательных положениях в Руанде.
This presents a risk that UN-Habitat will not meet its target to implement IPSAS by 2014. Из-за этого ООН-Хабитат может оказаться не в состоянии достичь поставленной цели перехода на МСУГС к 2014 году.
Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. Для уменьшения их степени уязвимости следует прежде всего расширить доступ к образованию для детей, которые могут оказаться в подневольном состоянии или стать объектом эксплуатации.
Children with inadequate or no parental care are at special risk of being denied such a nurturing environment. Дети, испытывающие недостаточную родительскую заботу или не имеющие ее, подвергаются особому риску оказаться лишенными таких условий воспитания.
Children separated from their families during displacement are especially at risk of being recruited by armed groups. Дети, оказавшиеся разлученными со своими семьями во время перемещения, особенно рискуют оказаться завербованными вооруженными группами.
The cost of doing nothing could be huge compared to the fiduciary risk attached to budget support in fragile situations. Издержки бездействия могут оказаться крайне высокими по сравнению с тем риском доверия, с которым сопряжена бюджетная поддержка, оказываемая странам в неустойчивой ситуации.
These risk management programmes will in some cases include plans for a full site remediation, while in other cases monitoring will be sufficient. В некоторых случаях в эти программы по управлению рисками будут включаться планы по полной реабилитации объектов, а в других - может оказаться достаточным проведение мониторинга.
Let me address some areas that are still plagued by standstill and run the risk of being marginalized. Позвольте мне коснуться некоторых областей, в которых все еще наблюдается отсутствие прогресса и которые рискуют оказаться на заднем плане.
UNICEF highlighted that persons with disabilities are at high risk of living in poverty. ЮНИСЕФ подчеркнул, что для инвалидов существует высокая степень риска оказаться в путах нищеты.
She asked whether the Government had any plans to adopt measures to protect children at risk of becoming involved with gangs. Она спрашивает, планирует ли правительство принять меры по защите детей, рискующих оказаться втянутыми в банды.
We must not allow the risk of CD becoming redundant by failing to deliver on its mandated responsibility. Нам не надо допускать риск того, что КР могла бы оказаться избыточной, оказавшись не в состоянии исполнять свою уставную обязанность.
However, in situations of conflict, for example, the risk of human rights abuse increased and companies could become complicit in violations. Однако, например, в ситуации конфликта возможности нарушения прав человека возрастают, и компании могут оказаться причастными к этим нарушениям.
At the individual level, young people without work lost their self-confidence and ran the risk of becoming socially isolated. На личностном уровне молодые люди, не имеющие работы, теряют уверенность в себе и рискуют оказаться в социальной изоляции.
In some cases, such benefits, and the fact that different options have different levels of risk, might outweigh adverse financial considerations. В некоторых случаях получение такой пользы и тот факт, что разные варианты сопряжены с разным уровнем риска, могут оказаться весомее неблагоприятных финансовых соображений.
The Board is concerned that without adequate backup procedures there is a risk that UNRWA will not be able to recover its system in the event of disaster. Комиссия обеспокоена тем, что при отсутствии надлежащих процедур резервного копирования БАПОР рискует оказаться не в состоянии восстановить свои системы в случае аварии.
The reporting unit: Action to improve the warning and reporting system entails the establishment in each department of a unit responsible for collecting, processing and evaluating worrying reports of minors at risk or potentially at risk. Группа по оповещению: совершенствование системы предупреждения о наличии проблем и оповещения основывается на создании в каждом департаменте группы, занимающейся сбором, обработкой и оценкой информации о несовершеннолетних, находящихся в опасности или могущих оказаться в опасности.
Yes, I know that at any given time, my life might be at risk, but... that's a risk that I'm willing to take to make this world a safer place. Да, я знаю, что в любой момент времени, моя жизнь может оказаться под угрозой, но... это риск, который я готова принять, чтобы сделать этот мир более безопасным.
The Victims Trust Fund does not yet have any significant reserves and as such there is some risk that achievement of the objectives set by the Court might be at risk in the event of significant demands being made on the Fund. У Целевого фонда для потерпевших пока нет сколь-либо значительных резервов, и существует определенный риск, связанный с тем, что в случае значительного спроса на средства Фонда достижение целей, поставленных Судом, может оказаться под угрозой.
Vulnerability: Vulnerability here refers to the probability or the risk of being in poverty or the risk of falling into deep poverty in the future. Уязвимость: Под уязвимостью в настоящем докладе понимается вероятность или опасность оказаться в состоянии нищеты либо риск впасть в состояние крайней нищеты в будущем.
Analysis by household types shows that single parents are at greatest risk of falling under the threshold "at risk of poverty" (30%), followed by single males (23.3%). Анализ типов домашних хозяйств показывает, что наибольшему риску оказаться ниже порога бедности подвергаются одинокие родители (30%), за которыми следует одинокие мужчины (23,3%).
This estimate is subject to a significant risk of downturn, depending on the developments in the political and security situation. Фактический показатель может оказаться значительно ниже прогнозируемого в зависимости от того, как будут развиваться политическая ситуация и ситуация в плане безопасности.
An additional 1.8 million people are in a stressed food security situation, at risk of sliding back into crisis unless they receive sustained assistance. Еще 1,8 миллиона человек ощущают нехватку продовольствия и рискуют вновь оказаться в отчаянной ситуации, если им не будет на постоянной основе оказываться помощь.
In 27 out of 30 OECD countries, older women are at greater risk of poverty than older men. В 27 из 30 стран ОЭСР пожилые женщины подвергаются большему риску оказаться в нищете, чем пожилые мужчины.
Clashes near main transportation links raised the risk of United Nations personnel becoming trapped in the fighting, with no safe route by which to escape. Столкновения, происходившие вблизи основных транспортных артерий, повысили вероятность того, что сотрудники Организации Объединенных Наций могут оказаться в эпицентре боевых действий, не имея безопасных путей отхода.
Intensive reliance on foreign expertise with the subsequent risk of falling into technological dependence Активное использование иностранных экспертов с последующим риском оказаться в технологической зависимости