Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Risk - Оказаться"

Примеры: Risk - Оказаться
We must also recognize that certain groups within our communities have a higher risk of infection. Мы должны также признавать, что некоторые группы наших общин подвержены повышенному риску оказаться инфицированными.
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 unless there is a return of donor confidence. ЮНДКП отдает себе отчет в том, что если не удастся вернуть доверие доноров, то в 2003 году Программа может оказаться в серьезной и сопряженной с риском финансовой ситуации.
By not receiving an education today, orphans risk exclusion in the future. Отсутствие возможностей для получения образования сегодня создает для сирот опасность оказаться в изоляции в будущем.
Therefore, small farmers, who find it difficult to comply with the exigencies of supermarkets, risk being marginalized. Поэтому мелкие фермеры, которым трудно соблюдать требования супермаркетов, рискуют оказаться маргинализованными.
There is a risk that the list might be incomplete, leaving out important impediments. Существует риск того, что этот перечень может оказаться неполным и не охватить важные препятствия.
Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. Страны, для которых указанная тенденция имеет важнейшее значение, стоят перед серьезным риском оказаться далеко позади в условиях глобализации экономики.
Consequently, companies risk being left out when such regulations are implemented. Таким образом, компании рискуют оказаться в стороне при принятии таких правил.
Households of female migrants are at high risk of falling below the poverty line. Домашние хозяйства женщин-мигрантов рискуют оказаться за чертой бедности.
Women, especially those of pre-retirement age, were also at a greater risk of unemployment. У женщин, особенно предпенсионного возраста, сильнее риск оказаться без работы.
Without a continued international presence and commitment, the progress achieved so far will be at risk. В отсутствие дальнейшего международного присутствия и приверженности до сих пор достигнутый прогресс может оказаться под угрозой.
Evidence for European Union countries suggests that young people in that region face a much higher risk of poverty than adults. Данные по странам Европейского союза свидетельствуют о том, что молодые люди в этом регионе подвергаются значительно более высокому риску оказаться в нищете, нежели взрослые.
Economies have attempted to insure themselves against the risk of sudden capital outflows by building up foreign exchange reserves, but these may be inadequate. Экономики пытаются застраховать себя от риска неожиданных оттоков капитала путем создания резервов в иностранной валюте, но этого может оказаться недостаточно.
Populations receiving assistance are also sometimes at risk of being looted by LRA or Congolese security forces. Получающие помощь жители также иногда рискуют оказаться ограбленными ЛРА или конголезскими силами безопасности.
There was a risk of developing economies becoming highly dependent on remittances, discouraging active labour participation in productive activities. Существует опасность того, что развивающиеся страны могут оказаться в чрезмерной зависимости от денежных переводов, отрицательно влияющей на активное участие рабочей силы в производительной деятельности.
However, because of global environmental degradation and resource depletion, sustainable economic growth was at risk. Однако из-за глобального ухудшения состояния окружающей среды и истощения ресурсов устойчивый экономический рост может оказаться под угрозой.
The Act also resulted in the introduction of long-term care prevention projects for people who risk becoming in need of care or assistance. Этот закон также способствовал созданию проектов по предупреждению долговременного ухода в отношении людей, подверженных риску оказаться в положении нуждающихся в уходе или помощи.
States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas. Государствам следует предупреждать предприятия о повышенной опасности оказаться причастными к грубым нарушениям прав человека в районах, затронутых конфликтом.
Liquidity risk is the risk of not meeting cash requirements for the Fund obligations. Риск, связанный с ликвидностью заключается в том, что у Фонда может не оказаться достаточно наличных средств для выполнения своих обязательств.
Liquidity risk is the risk that the Organization might not have adequate funds to meet its obligations as they fall due. Риск ликвидности - это риск того, что у Организации может не оказаться достаточных средств для покрытия своих обязательств при наступлении срока их погашения.
Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments owing to a shortage of cash. Риск ликвидности представляет собой риск оказаться неспособным выполнить обязательства вследствие недостатка наличности.
OIOS also engaged a major consulting firm to conduct a comprehensive risk assessment of the Fund's activities where over $32 billion in assets are potentially at risk. УСВН подрядило также крупную консалтинговую фирму для проведения всеобъемлющей оценки рисков в деятельности Фонда в ситуации, где в зоне риска могут оказаться инвестиции на сумму свыше 32 млрд. долл. США.
Ratings that pretend to take into account "systemic risk" might prove as dangerous as ratings that ignore such risk. Рейтинги, которые якобы принимают во внимание «системный риск», могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск.
Families with three or more children have three times the risk of being poor. Poverty-related patterns are evident in morbidity and related risk factors. Семьи с тремя и более детьми сталкиваются с опасностью оказаться за чертой бедности в три раза чаще. Бедностью обусловлены показатели заболеваемости и сопутствующие факторы риска.
Where women are at risk, their children may also be at risk. Когда под угрозой находится женщина, ее дети также могут оказаться под угрозой.
Deprived of job opportunities at the start of their working lives, young people face a greater risk of low wages in their adult lives, a greater risk of unemployment, longer future unemployment spells as adults and a greater risk of poverty. Молодым людям, не имеющим хороших возможностей для трудоустройства в начале их трудовой деятельности, угрожают низкая зарплата во взрослом возрасте, большая вероятность оказаться безработным и более длительные периоды безработицы в будущем, когда они достигнут взрослого возраста, а также бόльшая опасность нищеты.