Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Risk - Оказаться"

Примеры: Risk - Оказаться
Clandestine nuclear programmes and unreported activities gave warning of the risk of nuclear weapons falling into the hands of non-State actors. Тайные ядерные программы и действия, о которых умалчивается, таят в себе опасность того, что ядерное оружие может оказаться в руках негосударственных субъектов.
Certain Eastern European countries, for example Lithuania and Slovakia, also indicated that rural women are at a higher risk of living in poverty. Некоторые страны Восточной Европы, например Литва и Словакия, также указали, что сельские женщины подвержены большей опасности оказаться в нищете.
The climate risk index developed by the Centre would allow farmers to protect their small investments and ensure that they did not have to emigrate. Разработанный Центром индекс климатического риска позволит фермерам защитить свои небольшие инвестиции и не оказаться перед необходимостью эмигрировать.
The Office of Human Resources Management proactively held examinations for those countries critically below the midpoint and at risk of being underrepresented or unrepresented. Проявив инициативный подход, Управление людских ресурсов провело экзамены для граждан стран, представленность которых находится на уровне гораздо ниже медианы и которые рискуют оказаться недопредставленными или непредставленными.
However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions. Однако, большинство пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы.
The authors suggested that alpha-defensin levels might prove a useful marker for schizophrenia risk. Авторы предполагают, что уровни альфа-дефензинов могут оказаться полезным маркером риска шизофрении.
Orthopaedic specialists used to recommend that children avoid weight training because the growth plates on their bones might be at risk. Ортопедические специалисты рекомендуют детям избегать силовые тренировки, так как рост хрящевых наростов на их костях могут оказаться под угрозой.
The risk I won't take is being overseas if the president dies. Я не готов рисковать и оказаться за границей, когда президент умрет.
We hold them for people who just got out of prison with a high risk of going back. Мы приглашаем сюда людей, которые только вышли из тюрьмы, и имеют большой шанс снова там оказаться.
But in this desert, a male meets a female so rarely he can't risk being rejected. Но в этой пустыне самцы встречают самок так редко, что боятся оказаться отвергнутыми.
Yet there are no real prospects for a lasting solution, and the institution of asylum may thus be at serious risk. Однако, как представляется, никакой перспективы действительно долгосрочного решения пока не вырисовывается, и институт убежища может таким образом оказаться под серьезной угрозой.
If the available information was considered insufficient to demonstrate objectively the risk, the application of the concept of precaution could become counter-productive. В том случае, если имеющаяся информация будет сочтена недостаточной для того, чтобы объективно продемонстрировать наличие риска, применение концепции осторожности может оказаться контрпродуктивным.
If a mutually agreeable settlement could not be reached by the parties, peace in the region might be put at risk. Если сторонам не удастся достичь взаимоприемлемого решения, мир в регионе может оказаться под угрозой.
There was the risk of politicizing the debate and the discussion might slide into irrelevancy. Существует опасность политизации дискуссии, которая может оказаться бесполезной.
Recent developments had, however, created the risk that the United Nations might become inundated with non-governmental organizations having observer status. Однако вследствие недавних событий возникла опасность того, что Организация Объединенных Наций может оказаться наводненной неправительственными организациями, имеющими статус наблюдателя.
Several factors can account for this apparent attitude of passivity and the risk of dependency on the international community. Подобную явную пассивность и риск оказаться в зависимости от международного сообщества можно объяснить рядом причин.
Moreover, there was a risk that natural and other resources might not be available for future generations. Кроме того, существует опасение, что природные и другие ресурсы могут оказаться недоступными для будущих поколений.
An additional 2,600 households in Bakool are at risk of being displaced. В районе Баколь еще примерно 2600 семей рискуют оказаться перемещенными.
According to the report, women from ethnic minorities were at a 10 per cent higher risk of unemployment. Согласно докладу для женщин из этнических меньшинств риск оказаться безработными на 10 процентов выше.
Reality shows that these countries risk becoming marginalized from the ongoing globalization process in the world economy and international trade. Реальность показывает, что эти страны рискуют оказаться в стороне от идущего процесса глобализации в мировой экономике и международной торговле.
Special efforts should be made to reach out to women, youth and minority groups at risk of exclusion. Следует приложить особые усилия по вовлечению в этот процесс женщин, молодежи и меньшинств, которые могут оказаться исключенными из него.
Fears were expressed that they might be at risk of torture. Были высказаны опасения, что они могут оказаться под угрозой применения пыток.
While the nature and the seriousness of the violations may significantly vary, even well-established protection systems may be at risk facing sudden crises. Хотя характер и серьезность нарушений могут в значительной степени отличаться друг от друга, даже системы защиты с давними традициями могут оказаться под угрозой внезапных кризисов.
If appropriate steps are not taken immediately, we run the risk of seeing the entire Middle East embroiled in a full-scale war. Если немедленно не принять надлежащих мер, мы рискуем оказаться в ситуации, когда весь Ближний Восток будет охвачен полномасштабной войной.
In all societies, widows are at particular risk of poverty. Во всех обществах наибольшей опасности оказаться в нищете подвергаются вдовы.