Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Risk - Оказаться"

Примеры: Risk - Оказаться
Although everyone is at risk, it is not always the same degree of risk, as vulnerability in these situations is linked to gender, age and socio-economic status. Опасности оказаться в подобных ситуациях в той или иной степени подвергаются все, но она острее стоит в случае лиц, находящихся в уязвимом положении в силу своего пола, возраста и социально-экономического положения.
Risk quotients show that species including pelagic, benthic, micro-organisms may be at risk from exposure to SCCPs. Коэффициентам риска показывают, что живые организмы, в том числе морские, донные микроорганизмы могут оказаться под угрозой воздействия со стороны КЦХП.
State-sponsored textbooks carry the risk of being highly politicized. Учебники, пользующиеся государственной поддержкой, могут оказаться крайне политизированными.
Any attempt to amend the Convention without taking the above points into account ran the risk of being counterproductive and thus impeding new ratifications. Любая попытка изменить Конвенцию без учета вышеизложенных элементов может оказаться контрпродуктивной и тем самым воспрепятствовать новым ратификациям.
The problem demands collective and coordinated action, as individual solutions run the risk of being incompatible. Эта проблема требует коллективных согласованных действий, поскольку разрозненные решения могут оказаться несовместимыми друг с другом.
The disarmament community must either change the way it does business or risk marginalization. Те, кто занимаются вопросами разоружения, должны либо изменить методы своей работы, либо оказаться на обочине этого процесса.
The legitimacy of such initiatives may be put at risk if they do not provide for such mechanisms. Легитимность таких инициатив может оказаться под угрозой, если они не создадут такие механизмы.
They are also at much greater risk of poverty than men. Они также гораздо больше рискуют оказаться в нищете, чем мужчины.
Hence, UNSOA faced the risk of being unable to hold AMISOM accountable for any missing items. По этой причине ЮНСОА может оказаться не в состоянии потребовать от АМИСОМ отчета о тех или иных пропавших предметах и материалах.
Purchasing goods and services without legal contracts may expose the Organization to the risk of disputes. Закупка товаров и услуг без юридически оформленного контракта может подвергнуть Организацию риску оказаться вовлеченной в спор.
We must also focus more energy on involving young people who live in poverty and/or at risk of social exclusion. Нам следует также уделять больше внимания вовлечению в эти процессы тех молодых людей, которые живут в нищете или рискуют оказаться в социальной изоляции.
Firms and academic and research institutions that fail to become part of any formal or informal STI networks may risk marginalization. Компании, академические и научно-исследовательские учреждения, которым не удается стать частью каких-либо формальных или неформальных сетей НТИ, рискуют оказаться на обочине.
The same is true for a third issue: managing the risk that companies may be implicated in human rights-related international crimes. То же самое справедливо и в отношении третьего риска: компания может оказаться вовлеченной в международные преступления, связанные с нарушениями прав человека.
The methods developed for such assessments may have value for broader assessments of the risk posed by illegal activities. Разрабатываемые для такой оценки методы могут оказаться полезными и для более общего анализа опасности противозаконных действий.
Youth dropping out of education face a higher risk of being socially excluded. Такие дети больше других рискуют оказаться в порочном круге социальной маргинализации.
CRC was concerned that children with disabilities were at risk of being abandoned and placed in residential care. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что детям-инвалидам угрожает опасность оказаться оставленными и быть помещенными в учреждения интернатного типа.
People with disabilities faced a greater risk of poverty; women of working age were most affected. Инвалиды подвержены большей опасности оказаться в нищете; прежде всего это касается женщин трудоспособного возраста.
Otherwise, the United Nations ran the risk of being accused of double standards and hypocrisy. В противном случае Организация Объединенных Наций рискует оказаться обвиненной в двойных стандартах и лицемерии.
Those who get close to violence will always be at risk of being caught in the crossfire. Те, кто оказываются близко к очагу насилия, всегда будут подвергаться риску оказаться под перекрестным огнем.
Journalists using their radio transmitters to send military messages, for example, risk placing themselves in this category. Например, журналисты, пользующиеся радиопередатчиками с целью передачи сообщений военного характера, подвергаются риску оказаться именно в этой категории.
Lack of birth registration also increases the risk of statelessness because individuals may be unable to establish their nationality later in life. Кроме того, отсутствие свидетельства о регистрации увеличивает риск стать апатридом, поскольку спустя какое-то время соответствующее лицо может оказаться не в состоянии определить свое гражданство.
Where development failed, countries ran the risk of falling into a "conflict trap". Там, где усилия в области развития заканчиваются провалом, страны рискуют оказаться в "ловушке конфликта".
The free market had price risk. Competition could be unfair to the weakest. Свободный рынок порождает ценовые риски, а конкуренция может оказаться беспощадной для самых слабых.
People with a disability have a higher risk of being poor. Инвалиды подвержены большему риску оказаться в нищете.
Completing the project on time and within budget is put at risk by the usual procedures for cross-organizational consultations and decision-making. Своевременное завершение проекта в пределах выделенных бюджетных средств может оказаться под угрозой в результате обычных процедур межорганизационных консультаций и процесса принятия решений.