And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, "See me at once." |
Его богатый дядя, Джон Картер, зовёт его в свой особняк телеграммой: «Нужно срочно встретиться». |
As a result, netsuke display every aspect of Japanese culture, including its rich folklore and religion, crafts, trades, and professions, all types of people and creatures, both real and imagined, and every kind of object. |
В результате нэцкэ показывают все стороны жизни Японии своего времени, включая богатый фольклор, религию, ремёсла, торговлю и профессии, различные типы людей и существ, реальных и вымышленных. |
In the sector of residential developments, Eurohouse has a rich portfolio of successfully marketing, managing and transacting residential projects, located in the central and north part of Bucharest or in newly developed residential areas around the city. |
Что касается области жилищ, Eurohouse имеет богатый портфолио успешно оконченных проектов и транзакций, и центре и севере Бухареста, но и в резиденциальных зонах, недавно построенных вблизи города. |
We exploit the rich recreational and historical potential of the country, and the growing role of Istanbul as major business and congress centre, point of organization of cultural and historic tours, incentive programs, active recreation, and business travels. |
Мы используем богатый рекреативно-исторический потенциал страны и растущую роль Стамбула как делового и конгресс центра для организации культурно-исторических экскурсий, инсентив - программ, активного отдыха и деловых поездок. |
Žvelgaitis is called "rich and powerful," but he was not the supreme duke, as he led the army in the name of another, more powerful duke. |
Жвелгайтис описывается как «богатый и могучий» правитель, однако вместе с тем не являвшийся верховным князем, а лишь только возглавлявшим армию этого более сильного князя. |
There is a daily choice of menu with fish every day, a breakfast buffet and rich buffets of vegetables and warm side dishes (menu options for small children, vegetarians and Coeliacs). |
Меню, на выбор, из рыбы все дни, завтрак - буфет и богатый буфет овощами и гарячими гарнирами, возможное меню для вегетарианцев и маленьких детей. |
A year later, the settlement was moved to a site then called Puerto Rico, Spanish for "rich port" or "good port", after its similar geographical features to the town of Puerto Rico of Gran Canaria in the Canary Islands. |
Год спустя, колония была перевезена в место, тогда называвшееся Пуэрто-Рико (на испанском - «богатый порт» или «хороший порт»), из-за своей географической схожести с Гран-Канарией на Канарских островах. |
In a review made by the Italian magazine Al Volante, the Haval H6 was appreciated for the comfortable and spacious interior, the rich endowment with features and its low price against the European, Korean and Japanese rivals. |
В обзоре итальянского журнало «Al Volante», модель была высоко оценена за удобный и просторный интерьер, богатый запас функций, и низкую цену по сравнению с европейскими, корейскими и японскими конкурентами. |
I mean, I knew I had a rich uncle who was a bachelor with a lot of real estate imagined for one day to the next but I neverthat I'd be running a hotel. |
Я знала, что у меня был богатый дядя, который был холостяком, с огромным состоянием... но никогда не могла себе представить, что вскоре буду владеть отелем. |
I think now we're breaking through that tough candy shell and getting into the ooey-gooey rich center of your humanity. |
Я думаю сейчас мы прорвались под ту жесткую оболочку конфеты и попали под каша-малашный богатый центр твоей человечности |
The Ambonese people have rich musical folklore, many of which have absorbed many European musical elements, for example, the Ambonese quadrille (katreji) and the songs of the lagoon, accompanied by a violin and with a lap steel guitar. |
У амбонцев богатый музыкальный фольклор, впитавший в себя многие европейские музыкальные элементы, - например, амбонская кадриль и песни-лагуамбон, которым аккомпанируют скрипка с гавайской гитарой. |
This could become a rich information source, which should be made easier with the use of electronic networks, in which it is expected that the Centre for Human Rights will start to participate in the near future. |
Все это представляло бы собой богатый информационный источник, пользование которым облегчалось бы электронными сетями информации, к которым, как ожидается, в недалеком будущем получит доступ Центр по правам человека. |
Your reservation includes a rich breakfast from the buffet, served from 07:00 until 10:00, in the sunny breakfast room with its impressive view of the old town. |
В стоимость Вашего номера входит богатый завтрак "шведский стол". Завтрак сервируется с 07:00 до 10:00 в залитом солнцем салоне для завтрака с впечатляющим видом на Старый город. |
In Russia this issue was being investigated for a long time and successfully by Tupolev DB in co-operation with leading industry research institutes - TsAGI in the first place - basing on rich experience of building TU-144, TU-144L and long-range combat supersonic TU-22M3 and TU-160. |
У нас, в России, над этой проблемой давно и плодотворно работает ОКБ Туполева совместно с головными отраслевыми институтами, и в первую очередь с ЦАГИ, опираясь на богатый опыт создания Ту-144, Ту-144 ЛЛ и дальних боевых сверхзвуковых Ту-22М3 и Ту-160. |
When rich investment banker Elliot Harper (Dermot Mulroney) moves in next door, Doug finds himself immediately drawn to Elliot's young wife, Lena Harper (Isabel Lucas). |
Когда богатый банкир, Эллиот Харпер (Дермот Малруни), переезжает на новое место, Дуг сразу же заводит общение с его молодой женой, Леной Харпер (Изабель Лукас). |
The rich experience and knowledge, the shareholders acquired in the real estate business in several markets, their other projects in Bulgaria and their financial status, are the best guarantee of quality and security that customers have. |
Акционеры компании приобрели богатый опыт и знания в секторе недвижимости, который охватывает различные рынки сбыта и проекты в Болгарии. Этот опыт, как и прочное финансовое положение компании, является их лучшие гарантией качества и надёжности, которую до сих пор получают клиенты. |
So I thought, "This is a good opportunity to show that I'm not just rich that guy on TV ci º khan I am from the Inimá aur". |
Я подумал: "Ок, я могу показать себя..." ну вы понимаете, я богатый красавец с ТВ и к тому же у меня золотое сердце Я сказал: |
Nikhat Kazmi of Times of India wrote "Don't miss this rich and nuanced soul curry for both, the young and adult heart", giving SKD once again 3.5 out of 5 stars. |
Нихат Казми из «Times of India» написал: «Не пропустите этот богатый и нюансами соус карри как для молодого, так и для взрослого сердца», снова дав фильму 3,5 из 5 звезд. |
My goodness, why is this rich kid suddenly playing Albert Schweitzer? |
Слов нет. если и так богатый мальчик? |
And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, "See me at once." |
Его богатый дядя, Джон Картер, зовёт его в свой особняк телеграммой: «Нужно срочно встретиться». |
As a rich coIIege-bound student, I once joined some underprivileged youths in saving a community center from being converted into a shopping mall, |
Как богатый студент колледжа, я однажды присоединился к неким неимущим молодым людям... для спасения общественного центра от переоборудования его в торговый центр. |
The delegation of the Lao People's Democratic Republic is confident that with his rich experience and skill, Ambassador Nkgowe will lead the deliberations of the Committee to a successful conclusion, to which end my delegation pledges its full support and cooperation. |
Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что посол Нкгове, учитывая его богатый опыт и незаурядные способности, будет успешно руководить работой Комитета, и моя делегация заверяет его в своей полной поддержке и сотрудничестве. |
Preparations for the incident have begun some days previously, when a rich Hutu trader and his son go to Katale and Mugunga refugee camps to recruit Interahamwe, who distribute weapons to the Hutus in the region. |
Этот инцидент начался днем раньше, когда один богатый торговец из числа хуту и его сын, направившиеся в лагеря беженцев в Катале и Мугунге для вербовки желающих вступить в отряды "интерхамве", раздали оружие группам хуту в регионе. |
The rich and diverse folklore, including songs, poems, stories, dances, games and costumes, is the expression of a national culture produced by a tradition originating from nomadic herders, warriors, caravan members and traders. |
Богатый и различный фольклор, песни, поэмы, сказки, танцы, игры, традиционная одежда и др. являются выражением национальной культуры, вышедшей из первоначальной традиции скотоводов-кочевников, воинов, погонщиков верблюдов, и торговцев. |
Benito Francisco, a rich colonial official, and his young bride were heading back to Spain with his fortune on the ship he'd named after her, |
"Бенито Франциско, богатый колониальный чиновник, и его молодая невеста возвращались в Испанию и везли все свое состояние на корабле, названном в ее честь, но 7 августа 1753 года в районе островов Флорида-Кис их атаковал Черный Джек Беллами". |