The records of a transitional justice institution are a concentrated, rich source of information for the history of the country and its people and must be preserved and made available to future users. |
Материалы органа правосудия переходного периода представляют собой концентрированный, богатый источник информации для истории страны и ее народа, а потому должен быть сохранен и открыт для доступа будущих пользователей. |
So not only is Jackson rich now, but he's getting even richer at 18? |
Так богатый сейчас Джексон станет еще богаче в 18 лет? |
Seeing as how I'm dying, unemployed and rich I thought, why not create a scavenger hunt... |
Наблюдая за тем, как я умираю, без жилья и такой богатый - тогда я подумал, почему бы не создать игру "охота за предметами..." |
Gabi's a chef who was hired by Josh who's a rich tech mogul who wanted to marry Caroline. |
Габи - личный повар, которого нанял Джош, богатый магнат, желающий жениться на Кэролайн. |
I just have to accept I'm too smart and rich for NASCAR. |
Я должен признать, что я слишком умный и богатый для "Наскар" |
You're so rich, how come you don't have a car? |
Ты такой богатый, тогда почему у тебя нет машины? |
Someone, some mystery benefactor, was making all this happen, someone rich enough to finance buried treasure in the garden and miracle profits on the stock exchange. |
Какой-то таинственный покровитель стоял за всем этим, кто-то достаточно богатый, чтобы выделить деньги на зарытое в саду сокровище и на волшебную прибыль от акций. |
Now, you may be smart and you may be rich, Mr. Caufield but you are not above the law. |
Может быт, Вы умный и богатый, мистер Колфилд, но вы не выше закона. |
What in the hell is a rich guy like Whitman doing over in Brunswick Heights? |
А какого чёрта такой богатый парень как Уитмэн, делал в Брансвик Хайтс? |
And now a rich and handsome man has asked me to marry him, and I have said yes. |
когда богатый и красивый мужчина сделал мне предложение и € сказала да. |
MIA: So, you all rich and famous now? |
Ну что, ты уже богатый и знаменитый? |
Investigative and fact-finding mechanisms mandated by entities other than the Security Council constitute another of the rich assortment of tools that provide the United Nations with means to tackle impunity for past human rights violations and also prevent future violations. |
Механизмы по расследованию и установлению фактов, учрежденные структурами за рамками Совета Безопасности, представляют собой еще один богатый набор инструментов, позволяющих Организации Объединенных Наций бороться с безнаказанностью за совершенные в прошлом нарушения прав человека, а также предупреждать такие нарушения в будущем. |
In the past two decades, developing countries have accumulated rich experience from the adoption of redistributive policies in the form of conditional transfers (over 30 countries) and unconditional transfers. |
За последние два десятилетия развивающиеся страны накопили богатый опыт применения перераспределительной политики в виде как ограниченного (более 30 стран), так и не ограниченного условиями перечисления доходов. |
States must provide intercultural education that not only takes into consideration the linguistic, cultural and social needs of indigenous youth, but also promotes a positive depiction of indigenous peoples, including their cultures, history and traditions and their rich contributions to world heritage. |
Государства должны обеспечить межкультурное образование, которое не только учитывает языковые, культурные и социальные потребности молодежи коренных народов, но и способствует положительному изображению коренных народов, включая их культуру, историю и традиции и их богатый вклад в мировое наследие. |
I don't care if you're rich, which you aren't, by the way. |
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати. |
Our country, with its rich experience, has taken part in many international seminars, workshops and conferences, in which it has shared its experience and gained respect and recognition, throughout the region, where the workings of our national machinery enjoy prestige and prominence. |
Наша страна, имеющая богатый опыт, приняла участие в многочисленных международных семинарах, рабочих группах и конференциях, где поделилась своим опытом и завоевала уважение и признание, в особенности в нашем регионе, где форма работы нашего государственного механизма пользуется престижем и превалирует. |
For 10 consecutive years, the Conference on Disarmament in Geneva established and re-established its Ad Hoc Committee on the prevention of an arms race in outer space, accumulating rich experience in dealing with the issue of outer space in an appropriate manner. |
Десять лет подряд работающая в Женеве Конференция по разоружению создавала и вновь учреждала свой Специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, накопив богатый опыт в надлежащем решении вопроса о космосе. |
With the rich human and natural resources available to Africa, and the commitment of Africa's leaders to achieving the objectives of NEPAD, success can be achieved if NEPAD receives the dedicated support of the international community in realizing the African dream. |
Учитывая богатый природный и человеческий потенциал Африки, а также стремление африканских лидеров к достижению целей НЕПАД, успех может быть достигнут в том случае, если НЕПАД будет получать активную поддержку международного сообщества при реализации африканской мечты. |
In the case of Latin America, speakers referred to the rich tradition of countries in interregional cooperation and the new initiative by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the importance of regional public goods. |
Применительно к Латинской Америке ораторы указали на богатый опыт стран в области межрегионального сотрудничества и на новую инициативу Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна по изучению важности региональных общественных благ. |
I met a noble lady and the noble lady's very rich husband wants to curry favor with the king's deputy, so the very rich husband is giving us a gift. |
Я встретила благородную даму и очень богатый муж этой благородной дамы хочет заполучить благосклонность заместителя короля, поэтому, этот очень богатый муж делает нам подарок. |
Media have variously reported Durst's financial status as "real estate baron", "rich scion", "millionaire", "multimillionaire", and "billionaire". |
СМИ по-разному сообщали о финансовом статусе Роберта: «барон недвижимости», «богатый отпрыск», «миллионер», «мультимиллионер» и «миллиардер». |
I am rich, though, right? |
Ладно, но я богатый, да? |
A guy too rich paid me to sleep with a girl too pretty, in a bed too small. |
Только что очень богатый тип платит мне за то, что я сплю с очень красивой девушкой в очень узкой постели. |
In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth; now, both he and his better-off compatriots look at the rich world and resent the huge income gaps they see. |
В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; теперь и он, и его лучше обеспеченные соотечественники смотрят на богатый мир и их возмущает огромный разрыв в доходах, которые они видят. |
The rich world should commit to financing a massive program of technology development - renewable energy, fuel-efficient cars, and green buildings - and to a program of technology transfer to developing countries. |
Богатый мир должен взять на себя обязательства по финансированию огромной программы развития технологий - возобновляемой энергии, экономичных автомобилей и зеленых зданий - и по программе передачи технологий в развивающиеся страны. |