Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношения

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношения"

Примеры: Relations - Взаимоотношения
During the past six months, relations between UNPROFOR and NATO have continued to be excellent. На протяжении последних шести месяцев СООНО и НАТО продолжали поддерживать прекрасные рабочие взаимоотношения.
The relations between the operation and the Special Rapporteur remain very theoretical and practically non-existent. Взаимоотношения между операцией и Специальным докладчиком остаются весьма теоретическими и практически несуществующими.
Moreover, flare-ups of fighting and difficult relations with local authorities have intermittently set back relief efforts. Кроме того, вспышки боевых действий и сложные взаимоотношения с местными властями периодически отбрасывают назад усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
First, we develop friendly relations with neighbours. Прежде всего мы развиваем дружеские взаимоотношения с нашими соседями.
He also underlined the special relations between the Russian Federation and the other circumpolar countries in facing common problems. Он также отметил особые взаимоотношения между Российской Федерацией и другими приполярными странами, сталкивающимися с общими проблемами.
As a rule relations between the CCEs and the communal authorities are beset by few problems. Взаимоотношения между консультативными комиссиями для иностранцев и властями коммун, как правило, особых проблем не вызывают.
It has provided an opportunity for all States in the region to find a new basis for their mutual relations. У всех государств региона появилась возможность строить свои взаимоотношения на новой основе.
Countries in the developed North usually succeed in strengthening their mutual relations in political and economic areas, and they are becoming increasingly interdependent. Странам развитого Севера обычно удается укрепить взаимоотношения в политической и экономической областях, и они становятся все более взаимозависимыми.
Indeed, Poland now has close, friendly relations with its long-time adversary, Germany. Более того, у Польши сейчас установились тесные дружеские взаимоотношения с ее давним врагом, Германией.
The Law offers a set of guarantees and incentives to foreign and local investors, and defines the relations between land owners and users. Этот закон устанавливает гарантии и льготы для иностранных и местных инвесторов и регулирует взаимоотношения между землевладельцами и пользователями.
In order to preserve nature it is essential to transform completely relations between nations and among men. Для того чтобы сохранить природу, чрезвычайно важно полностью видоизменить взаимоотношения между государствами и между людьми.
The government policy is to change the relations between the national government and the national Dutch railway company. В соответствии с политикой правительства должны быть изменены взаимоотношения между национальным правительством и национальной нидерландской железнодорожной компанией.
The relations of Directors of United Nations information centres with the media is of critical importance. Крайне важное значение имеют взаимоотношения директоров информационных центров Организации Объединенных Наций с представителями средств массовой информации.
By no means could their mutual relations he said to be characterized by dependence or influence. Он отмечает, что их взаимоотношения никоим образом не могут характеризоваться зависимостью или влиянием.
Thereafter, the driving forces behind the trends, their role as well as the power relations will be determined. Затем будут определены движущие факторы этих тенденций, их роль, а также взаимоотношения органов власти.
The provision of article 90 stipulates that mutual relations between convicts must be "tolerant and correct". Положение статьи 90 предусматривает, что взаимоотношения между осужденными "должны быть терпимыми и корректными".
That has had a positive impact on relations between troop-contributing countries and has prompted them to continue their contacts with the Council. Это оказало позитивное воздействие на взаимоотношения между странами, предоставляющими войска, и побудило их продолжать контакты с Советом.
Majority relationships and minority ownership relations as above 10 per cent are included as well. В ней отражены также мажоритарные и миноритарные взаимоотношения при превышении 10-процентного порогового уровня.
This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization. Этот процесс заставляет нас налаживать двусторонние отношения и улучшать взаимоотношения с Организацией.
My relationship with the Other as neighbor gives meaning to my relations with all the others. Мои взаимоотношения с Другим как соседом придают смысл моим отношениям со всеми другими людьми.
Burkina Faso's relations with its West African neighbors have improved in recent years. Взаимоотношения между Буркина-Фасо и её западноафриканскими соседями улучшились за последние несколько лет.
An important aspect of such cooperation, and of Lithuania's relations with Russia, is our relationship with the Kaliningrad region. Важным аспектом такого сотрудничества и взаимоотношений Литвы с Россией являются наши взаимоотношения с регионом Калининграда.
However, research that regards gender roles and relations as both determinants and consequences of demographic processes remains limited. Вместе с тем количество исследований, в рамках которых роли мужчин и женщин и взаимоотношения между ними рассматриваются в качестве как определяющих факторов, так и последствий демографических процессов, по-прежнему ограничено.
The confidentiality undertaking given to respondents is a pillar of respondent relations and an important determinant of cooperation in surveys. Предоставление респондентам гарантий обеспечения конфиденциальности является основой, на которой строятся взаимоотношения с ними, и одним из важных определяющих элементов налаживания сотрудничества в рамках обследования.
The Act also defines the trainee relations and the rights and duties of employers and trainees deriving from such relations. В Законе также определяются взаимоотношения с учащимися и права и обязанности работодателей и учащихся, вытекающие из таких взаимоотношений.