Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношения

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношения"

Примеры: Relations - Взаимоотношения
Mexico has developed useful reciprocal relations with the Governments of such countries. В этой связи Мексика развивает важные взаимоотношения с правительствами тех стран, с которыми она не подписала договоров в этой сфере.
Nevertheless, the environment, including relations with neighbours, is positive and encouraging. Тем не менее общая обстановка, в том числе взаимоотношения с соседями, остаются позитивными и обнадеживающими.
Community policing methodologies and measures to ensure that minorities are represented in the police can improve relations between minorities and the police. Методики общинного патрулирования и меры по обеспечению присутствия представителей меньшинств в полиции могут улучшить взаимоотношения между меньшинствами и полицией.
To improve their communication with MS, SRBs need to organize the relations among themselves much more rigorously in the future. Для улучшения своей связи с государствами-членами ОПП необходимо в будущем гораздо более четко выстраивать взаимоотношения между собой.
Gender relations are often critical in processes of managing common pool resources. В процессах управления совместно используемыми ресурсами зачастую решающее значение имеют гендерные взаимоотношения.
(b) They arise as the result of historical processes that transform structural relations among the indigenous peoples and States. Ь) они возникают в результате исторических процессов, которые трансформируют структурные взаимоотношения между коренными народами и государствами.
From 1996 to 1998 Diana Battaggia was in charge of institutional relations at the Italian Business Association (Confindustria). В период 1996-1998 годов Диана Баттаджиа отвечала за институциональные взаимоотношения в Ассоциации предпринимателей Италии (Конфиндустрия).
The organization has enlarged its scope of work in the Middle East and expanded its relations with other NGOs. ИУЦПЧ расширил масштабы своей деятельности на Ближнем Востоке и расширил свои взаимоотношения с другими НПО.
The relations between them define the limits of all possible experiences. Их взаимоотношения определяют границы всякого возможного опыта.
In line with this, we are determined to further our relations with all Balkan countries in all fields. В свете этого мы преисполнены решимости развивать наши взаимоотношения со всеми балканскими странами во всех областях.
Kosovo's Government has also acted with vision in seeking strong relations with all its neighbours, including Serbia. Правительство Косово также проявляет дальновидность, стремясь установить прочные взаимоотношения со всеми своими соседями, в том числе и Сербией.
The interpretation of international instruments that set out the rights and obligations of States directly affected the conduct of relations between States. Толкование международных договоров, в которых излагаются права и обязанности государств, оказывает непосредственное воздействие на взаимоотношения между государствами.
When it succeeded, the parties to the dispute maintained good relations and the solutions were easily implemented. В случае его успешности стороны спора сохраняют хорошие взаимоотношения и решения без труда исполняются.
The political events of 1987 and 2000 had had serious repercussions on the country's economy, as well as on its race relations. Политические события 1987 и 2000 годов оказали значительное влияние на экономику, а также межрасовые взаимоотношения в стране.
There has been significant progress in other areas as well, including relations between Timor-Leste and its neighbours. Значительный прогресс достигнут также в других областях, включая взаимоотношения между Тимором-Лешти и его соседями.
It is important to ensure that relations between the two main agencies in the Sierra Leonean security sector are cooperative and mutually supportive. Важно обеспечить, чтобы взаимоотношения между этими двумя основными ведомствами в секторе безопасности Сьерра-Леоне характеризовались сотрудничеством и взаимной поддержкой.
Political relations at the central level among community leaders have improved somewhat. Политические взаимоотношения на центральном уровне между руководителями общин несколько улучшились.
Their employment relations and social guarantees shall be regulated by the Republic of Lithuania Labour Code and other legal acts. Их взаимоотношения с работодателем и социальные гарантии регулируются Трудовым кодексом Литовской Республики и другими правовыми актами.
In recent years the legal regime governing relations between the State and those communities had been strengthened. В последние годы предпринимались усилия по укреплению правового режима, в соответствии с которым регулируются взаимоотношения этих народов с государством.
At the beginning of 2005 our relations with the African continent were, we believe, meagre and inadequate. Полагаем, что в начале 2005 года наши взаимоотношения с африканским континентом были незначительными и имели неадекватный характер.
After the last change of Government in Argentina, that country's relations with the Islands became much more strained. После последней смены правительства в Аргентине ее взаимоотношения с островами стали намного более жесткими.
The Falkland Islands maintained superb working relations with the United Kingdom that were conducive to the forward-moving political development of the territory. Фолклендские острова поддерживают превосходные рабочие взаимоотношения с Соединенным Королевством, способствующие поступательному политическому развитию территории.
For decades, relations between China and African countries have been characterized by sincerity and mutual support. Взаимоотношения Китая с африканскими странами на протяжении вот уже десятилетий по-прежнему характеризуются искренностью и взаимной поддержкой.
Another area of our attention concerns the relations between BSEC and the European Union. Еще одной областью нашего внимания являются взаимоотношения между ОЧЭС и Европейским союзом.
However, the Committee would take a look at the rules governing its relations with NGOs and would consider eliminating any questionable practices. Вместе с тем Комитет внимательно пересмотрит правила, регулирующие его взаимоотношения с НПО, и решит вопрос об исключении спорных аспектов.