Race relations are terrible. |
Межрасовые взаимоотношения - сплошная проблема. |
The Danish Agency for Trade and Industry has carried out two surveys "The Circumstances, Barriers and Potentialities of Women Entrepreneurs" (2000) and "The Relations of Banks to Women Entrepreneurs" (2000). |
Датское агентство по торговле и промышленности провело 2 исследования под названием "Условия, препятствия и потенциал предпринимателей-женщин" (2000 год) и "Взаимоотношения между банками и предпринимателями-женщинами" (2000 год). |
Relations between ISS regulations and competition were close and intricate. |
Между регулированием СИУ и конкуренцией существуют тесные и сложные взаимоотношения. |
308.1 Staff relations. 23 |
308.1 Взаимоотношения администрации и персонала. 25 |
Race relations are terrible. |
Межрасовые взаимоотношения - сплошная проблема. |
Protection of occupants and landlord-tenant relations |
Защита жильцов и жилищные взаимоотношения |
Country coordination and relations with |
Координация на страновом уровне и взаимоотношения |
Human rights and race relations. |
Права человека и расовые взаимоотношения. |
Good staff-management relations were also vital. |
Хорошие взаимоотношения между сотрудниками и руководством имеют также важное значение. |
Close relations are maintained with IMF and the Inter-American Development Bank (IDB). |
Тесные взаимоотношения поддерживаются с МВФ и МБР. |
We care about setting our relations with people we work, on respect and reliability. |
Полагаем усилия построить взаимоотношения на основе почета и взаимно доверие. |
In the words of one speaker, the selection process put relations between permanent and non-permanent members off to a bad start. |
По словам одного из ораторов, процесс отбора изначально осложняет взаимоотношения между постоянными и непостоянными членами. |
Improved civil-military relations are required to ensure a better match of humanitarian needs and requests with military capability. |
Необходимо улучшить взаимоотношения между гражданским обществом и вооруженными силами для обеспечения более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей и просьб с использованием возможностей вооруженных сил. |
The Minister expressed confidence that Armenia-EU relations should be intensified and Poland is ready to assist this process. |
Министр выразил уверенность в том, что необходимо усилить взаимоотношения Армении с Евросоюзом, и Польша готова содействовать этому процессу. |
Engels observed the steps leading to a class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism. |
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом. |
University-industry relations have also been considered in the Latin American and Caribbean context. |
Кроме того, обсуждались взаимоотношения между университетами и промышленными предприятиями применительно к Латинской Америке и Карибскому бассейну. |
She needs to balance both geo-economic and geopolitical factors - both interests and values - in advancing Germany's relations with China. |
Развивая взаимоотношения Германии и Китая, ей придется сбалансировать гео-экономические и геополитические факторы (и интересы, и ценности). |
Good staff-management relations were of utmost importance for the effective functioning of the international civil service. |
Хорошие взаимоотношения между сотрудниками и руководством имеют важнейшее значение для обеспечения эффективной работы международной гражданской службы. |
He expressed his desire to review and strengthen staff-management relations, so as to arrive at a meaningful dialogue. |
Он заявил о своем желании проанализировать и укрепить взаимоотношения между администрацией и персоналом, с тем чтобы начать конструктивный диалог. |
Staff-management relations are undermined by mutual mistrust and misunderstanding. |
Взаимоотношения между персоналом и администрацией подорваны взаимным недоверием и недопониманием. |
ASEAN was a dynamic, outward-looking organization with a history of close relations with various countries and with regional and international organizations. |
АСЕАН - это динамичная и открытая внешнему миру организация, издавна поддерживавшая тесные взаимоотношения с различными странами и с региональными и международными организациями. |
We streamlined civil-military relations, guaranteed social and cultural rights, and attended to the problems of ethnic and religious minorities. |
Мы упорядочили взаимоотношения армии и гражданского общества, гарантировали социальные и культурные права и обратили внимание на проблемы этнических и религиозных меньшинств. |
TheAll water basin agreements should define mutual relations and conduct of the countries sharing the basin regarding integrated water resources management and water-related diseases. |
Все водные бассейновые соглашения должны формулировать взаимоотношения и поведение стран, имеющих общий бассейн, в отношении интегрированного управления водными ресурсами и заболеваний, обусловленных плохим качеством воды. |
The IPSAS reform will impact operating procedures, reporting practices, and hence governance and relations with Member States. |
Реформа, связанная с переходом на МСУГС, затронет операционные процедуры, практику отчетности и, следовательно, управление и взаимоотношения с государствами-членами. |
Discussions focused on European Union-Rio Group relations and on social cohesion and democratic governance in the new economic environment. |
В центре обсуждения были взаимоотношения между Европейским союзом и Группой Рио, а также социальные связи и демократическая форма правления в новых экономических условиях. |