It was important to maintain and strengthen relations with NGOs. |
Важно поддерживать и укреплять взаимоотношения с НПО. |
We are substantively improving the relations between the Security Council and the troop-contributing countries. |
Мы, я считаю, существенно улучшаем взаимоотношения между Советом Безопасности и странами-поставщиками контингентов. |
Our peoples confirmed their aspiration to build their mutual relations on the principles of friendship, cooperation and partnership. |
Наши народы подтвердили свое стремление строить свои взаимоотношения на принципах дружбы, сотрудничества и партнерства. |
Intergenerational relations also concern cultural trends. |
Межпоколенческие взаимоотношения также касаются культурных тенденций. |
Mutual relations between brothers were strictly regulated and any deviation from the established standard punished. |
Взаимоотношения между братьями строго регулировались, а любое нарушение установленного порядка каралось. |
Our relations with the Customers are not limited to the warranty period. |
Наши взаимоотношения с заказчиками не ограничиваются сроком гарантии. |
He knew just too well relations, conflicts and problems of his characters. |
Взаимоотношения, конфликты и проблемы персонажей ему были очень близки. |
It is necessary to overcome consequences of Distemper, to restore kind mutual relations of Russian people and Sacred Russia. |
Необходимо перебороть последствия Смуты, восстановить добрые взаимоотношения русского народа и Святой Руси. |
Later, he was also put in charge of diplomatic relations of the Republic with Amedeo VII, count of Savoy. |
Позднее он также был ответственным за дипломатические взаимоотношения республики с Амадеем VII, графом Савойи. |
Employment relations and liabilities stay in accordance with the laws of Ukraine. |
Трудовые взаимоотношения и обязательства в компании строятся соответственно действующему законодательству Украины. |
The newly independent Guyana at first sought to improve relations with its neighbors. |
Независимая Гайана первоначально искала способы улучшить взаимоотношения с соседями. |
Only by reinforcing open trading and financial relations across Europe can we hope to subdue today's crisis. |
Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис. |
Even if the nuclear agreement fails, the improvement in US-India relations is likely to continue. |
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться. |
But if the world evolves in a markedly unanticipated direction, people's existing plans, relations, and contracts require revision. |
Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра. |
At the time Cambodia and the People's Republic of China enjoyed good bilateral relations. |
В те годы между Камбоджей и Китайской Народной Республикой поддерживались тесные двусторонние взаимоотношения. |
Fazio Novello della Gherardesca, an enlightened aristocrat, improved relations with Florence, the Pope and Genoa. |
Фацио делла Герардеска, просвещенный аристократ, улучшил взаимоотношения с Флоренцией, Римом и Генуей. |
At the same time, he developed closer relations with the United States. |
На этом посту он сумел укрепить взаимоотношения с США. |
Spence's major interest is modern China, especially the Qing Dynasty, and relations between China and the West. |
Основная область научных интересов Джонатана Спенса - современный Китай, особенно его взаимоотношения с Западом. |
However, since 1992, relations with Nepal have been tense due to the repatriation of refugees from Bhutan. |
С 1992 года взаимоотношения стали напряжёнными в связи с проблемой бутанских беженцев. |
Instead of the intended radical realignment of power relations in the region, the aim is now to simply maintain the status quo. |
Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения. |
The Service also drafted guidelines for special rapporteurs, which were intended to facilitate their relations with the media. |
Служба также разработала проект руководящих принципов для специальных докладчиков, призванных облегчить их взаимоотношения со средствами массовой информации. |
Through the EAU parliament, a common legal basis would be established regulating relations among economic entities of the member countries. |
Через парламент ЕАС осуществляется создание общей правовой базы, регулирующей взаимоотношения хозяйствующих субъектов стран-участниц. |
Paramount among them is the principle of equal treatment of States which governs relations between the Organization and its Members. |
Главным из них является принцип равного отношения к государствам, в соответствии с которым регулируются взаимоотношения между Организацией и ее членами. |
Such universality was difficult to achieve, however, given that relations between States were conducted on a consensual basis. |
Однако такой универсальности трудно достичь, с учетом того, что взаимоотношения между государствами строятся на консенсусной основе. |
Trade relations should be based on solidarity and should help to alleviate the suffering of millions of people living in poverty. |
Торговые взаимоотношения должны основываться на принципе солидарности и способствовать уменьшению тягот миллионов людей, живущих в нищете. |