Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношения

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношения"

Примеры: Relations - Взаимоотношения
But prior to the Strasbourg and Prague summits, transatlantic relations will be put to the test at the G-20 summit in London. Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите «большой двадцатки» в Лондоне.
We are pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and on the principle of non-interference in each other's affairs. Именно на основе этих ценностей и должны строиться и развиваться здоровые взаимоотношения между государствами.
SO Staff-management relations in the specialized agencies and the United Nations common system Взаимоотношения между персоналом и администрацией в специализированных учреждениях и общей системе Организации Объединенных Наций
This strengthened relations, developed collaborative/coordinated approaches and facilitated information exchange on policy matters related to the objectives of each organization. Этот документ укрепил взаимоотношения, помог разработать совместные/скоординированные подходы и облегчил обмен информацией по вопросам политики, связанным с целями каждой организации.
The ardour ceased and Lithuanian-Polish relations were normalised only after the Soviet occupation suffered by the both nations. Страсти утихли и взаимоотношения Литвы и Польши нормализировались лишь после пережитой обоими народами советской оккупации.
UNAMSIL was informed by RUF-affiliated sources, however, that the Government of Liberia continued to maintain relations with RUF. Однако МООНСЛ получила из источников, связанных с ОРФ, сообщение о том, что правительство Либерии продолжает поддерживать взаимоотношения с ОРФ.
Over the years, relations between the United Nations and Thailand have evolved from a traditional donor-recipient relationship to one of partners in development. С годами взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Таиландом перестали подчиняться традиционной схеме «донор-получатель» и переросли в отношения партнеров по развитию.
It is important to understand the relations formed between people and nations as they address the dumping of GHGs into the global atmosphere commons. Важно понимать взаимоотношения, сформировавшиеся между народами и нациями, в связи с тем, как они решают проблему выброса парниковых газов в общеглобальную атмосферу.
Staff-management relations were in serious crisis, following the Secretary-General's unilateral withdrawal of the right of staff representatives to negotiate with management. Взаимоотношения между персоналом и руководством переживают серьезный кризис с тех пор, как Генеральный секретарь в одностороннем порядке лишил представителей персонала права вести переговоры с администрацией.
We are interested in long-term, mutually beneficial relations with all our clients and spend a lot of time understanding their culture and perceptions. Ради доверительной и плодотворной работы мы устанавливаем с клиентами не только длительные, но и более дружественные взаимоотношения. Для достижения гармоничных рабочих отношений компания уделяет серьезное внимание пониманию культуры и представлений клиентов.
They fail to realize that cozy relations are often the result of, not the cause of, business success. Они не могут понять, что дружественные взаимоотношения с высокопоставленными чиновниками и политиками часто являются результатом, а не причиной, успеха в бизнесе.
At a time of unprecedented population growth, when resource management and preservation had become more essential than ever before, racism must not be allowed to obfuscate reciprocal relations. На нынешнем историческом этапе, когда происходит беспрецедентно быстрый демографический рост и когда как никогда важно обеспечить надлежащее управление ресурсами и их охрану, крайне необходимо не допустить того, чтобы расизм омрачал наши взаимоотношения.
Although there had been long-standing business relations between the parties, spot-checks and test treatments were required where the lack of conformity would have become evident only upon use. Хотя между сторонами уже в течение длительного периода времени поддерживались деловые взаимоотношения, выборочные проверки и проведение испытаний требовались тогда, когда отсутствие соответствия стало бы очевидным только в случае использования этих товаров.
American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States' ties with India, the world's second most populous country. В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения.
Comparatively speaking, despite the fact that my nation has one of the largest subregional country programmes, relations continue to be micromanaged from abroad. По сравнению с другими ситуациями следует заметить, что, несмотря на то, что в нашем государстве проводится одна из крупнейших субрегиональных страновых программ, наши взаимоотношения по-прежнему детально контролируются из-за рубежа.
In 2010, the thrust areas were procurement, benefits and entitlements, donor relations, HACT, Institute for International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) preparedness, and travel. В 2010 году к таким основным направлениям относились закупочная деятельность, выплата пособий и субсидий, взаимоотношения с донорами, согласованный подход к перечислению денежных средств, готовность к применению Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и поездки.
Since that time, the relations between the two organizations have taken on new impetus and significance, and it is our intention to continue to build on those foundations in the future. С тех пор взаимоотношения между двумя организациями приобрели новый импульс и новую значимость, и мы планируем укреплять эти основы и в будущем.
The topics of such briefs include: intra- and intergenerational relationships and social cohesion; gender relations; and the reconciliation of work and family life. Такие директивные документы будут предложены по следующим темам: взаимоотношения внутри одного поколения и между разными и поколениями и социальное единство; гендерные взаимоотношения; сочетание трудовой деятельности и семейной жизни.
All this means that we should act seriously to create a world where relations would be based on understanding and equality - relations that make it possible to create conditions of prosperity and happiness for people, away from poverty and injustice. Все это говорит о необходимости серьезных действий в целях создания мира, в котором бы господствовали взаимоотношения, основанные на понимании и равенстве, - взаимоотношения, способствующие созданию условий для процветания и счастья народов, избавленных от нищеты и несправедливости.
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. ЮНИСЕФ с обеспокоенностью отмечает временами высказываемый в докладе негативный взгляд на взаимоотношения, существующие между сотрудниками и руководством в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций и потенциальные последствия для этих взаимоотношений внутри ЮНИСЕФ.
The main objectives of the centre are to improve students and graduates competitiveness in labour market, to establish university-graduate relations, to develop the cooperation between them, to solve the set up problems. Основная цель центра - повысить конкурентоспособность студентов и выпускников университета на рынке труда, установить взаимоотношения и развивать взаимодействие между университетом и выпускниками, решать возникающие проблемы.
This chronicle reflects the events in Kievan Rus from year 1498 to 1649, revealing valuable information about the political and economic conditions of the Ukrainian lands, as well as their relations with other polities, such as Poland, Muscovy, and the Crimean Khanate. Львовская летопись отражает события на Руси с 1498 по 1649 годы, подавая ценные сведения о внешнеполитическом и экономическом положении украинских земель, взаимоотношения с Польшей, Россией, Крымским ханством.
(Mihai Mitu, Cracovia si relatiile culturale romano-polone). We believe that Krakow is a very special place where the efforts for a stable and positive change in Polish-Romanian relations can successfully be continued - and this is our intention. Ни в чем не приуменьшая роли и значения других политико-культурных центров, мы с удовлетворением отмечаем, что взаимоотношения Румынии и Кракова отличаются своей непрерывностью и силой.
This has made it possible for us to develop promising new relations of understanding and cooperation with the Government of the United States, grounded in a common resolve to fulfil on schedule the timetable established by the Torrijos-Carter Treaties on the Panama Canal and associated territories. Это также позволило установить многообещающие новые взаимоотношения понимания и сотрудничества с правительством Соединенных Штатов Америки, основанные на обоюдном своевременном выполнении графика, предусмотренного соглашением Торрихоса-Картера по Панамскому каналу и близлежащим территориям.
The Swiss Police Institute now held a great many courses at the federal level on, for example, relations between the police and minorities or foreigners, reception of victims, human rights and humanitarian law. Теперь Швейцарский институт полиции организует на конфедеральном уровне очень много курсов по таким аспектам, как взаимоотношения между полицейскими и меньшинствами и иностранцами, прием пострадавших, права человека и гуманитарное право.