The successful reintegration of returnees into communities continues to be a major challenge. |
Успешная реинтеграция лиц, вернувшихся в свои общины, продолжает оставаться одной из основных задач. |
The next challenge will be the release and reintegration of the unqualified Maoist personnel. |
Следующей задачей станет высвобождение и реинтеграция неквалифицированного персонала, занятого у маоистов. |
Repatriation, rehabilitation and reintegration of trafficking victims were also carried out under the 2005 Anti-Trafficking in Persons Law. |
По Закону о борьбе с торговлей людьми 2005 года осуществляются также регистрация, реабилитация и реинтеграция тех, кто от такой торговли пострадал. |
The release and reintegration of children in conflict is often still subject to the conclusion of wider agreements. |
Во многих случаях условием заключения более широких соглашений по-прежнему является освобождение и реинтеграция детей в условиях конфликтов. |
Their resettlement, reintegration and return to a normal life required significant efforts in terms of housing, health, education and livelihoods. |
Их переселение, реинтеграция и возвращение к нормальной жизни требуют значительных усилий в области жилья, здравоохранения, образования и обеспечения средств к существованию. |
Despite recent efforts to address the backlog, the reintegration of former combatants into society remains slow. |
Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по ликвидации образовавшейся задолженности, реинтеграция бывших комбатантов в общество по-прежнему идет медленными темпами. |
2.3.1 Release and reintegration of all children under the control of SPLA |
2.3.1 Освобождение и реинтеграция всех детей, находившихся в рядах НОАС |
The component comprised UNMIL activities in the areas of political and civil affairs, including reintegration, rehabilitation and recovery, humanitarian coordination and gender. |
Данный компонент включал деятельность МООНЛ в таких областях, как политические и гражданские вопросы, в частности реинтеграция, реабилитация и восстановление, координация гуманитарной деятельности и меры по улучшению положения женщин. |
For instance, the release and reintegration of children associated with armed forces or groups is strongly linked to security arrangements in peace processes. |
Например, демобилизация и реинтеграция детей, связанных с теми или иными вооруженными силами или группами, имеют непосредственное отношение к соглашениям по обеспечению безопасности в мирных процессах. |
International standards and norms state that the rehabilitation of offenders and their successful reintegration into the community are among the basic objectives of the criminal justice process. |
В международных стандартах и нормах отмечается, что реабилитация правонарушителей и их успешная реинтеграция в общину входят в число основных целей процесса уголовного правосудия. |
The report also stressed that successful equitable and sustainable development would depend on the reintegration of industrial development work in mainstream multilateral cooperation. |
В докладе также подчеркивается, что залогом успешного равноправного и устойчивого развития является реинтеграция усилий по обеспечению промышленного развития в основные рамки многостороннего сотрудничества. |
The full reintegration of the returnees into their communities of origin, however, will be a more long-term process, and will need to be closely monitored. |
Вместе с тем полная реинтеграция возвращенцев в места их происхождения будет более длительным процессом, который необходимо будет тщательно контролировать. |
Objective 4: Return, reintegration and socio-economic recovery |
Цель 4: возвращение, реинтеграция и социально-экономическое восстановление |
And reintegration in the human body is not the only thing, |
Реинтеграция в организм человека - не единственно важная вещь. |
but reintegration in the environment is important. |
Важна также реинтеграция в окружающую среду. |
Successful voluntary repatriation of refugees and return of IDPs, and sustainable reintegration thereafter, depend on strengthened protection of and respect for, human rights in places of origin. |
Успешная добровольная репатриация беженцев и возвращение внутренне перемещенных лиц, а также последующая устойчивая реинтеграция зависят от усиления защиты и соблюдения прав человека в местах происхождения. |
The safe and dignified return of these displaced populations and their subsequent reintegration into often fragile host communities are key elements contributing to a sustainable peace and reconciliation process. |
Безопасное и достойное возвращение этого перемещенного населения и его последующая реинтеграция в принимающих районах, где обстановка подчас очень нестабильная, - это ключевые элементы осуществления процесса неуклонного установления мира и примирения. |
The expected return of very large numbers of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the coming months and their reintegration pose enormous challenges for the Government and international partners. |
Ожидаемое возвращение в ближайшие месяцы большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения и их реинтеграция создают огромные проблемы для правительства и международных партнеров. |
The objective of the Angolan operation is the repatriation and reintegration of 240,000 Angolan refugees in neighbouring countries in safety and dignity, and their reintegration in Angola. |
Цель ангольской операции - репатриация и реинтеграция 240000 ангольских беженцев в соседних странах в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, а также их реинтеграция в Анголе. |
We hope that the stabilization of the country, its economic recovery and regional reintegration will have a positive impact throughout the Sahel. |
Мы надеемся, что стабилизация страны, ее экономическое восстановление и реинтеграция в жизнь региона позитивно скажутся и на положении в Сахельском регионе. |
I mean, dimensional reintegration takes an enormous amount of energy, particularly for people who have been in flux as long as you have. |
Я имею в виду, размерная реинтеграция берет огромное количество энергии, особенно у людей, которые были в состоянии изменения так долго как ты. |
Their areas of activity included conflict resolution and prevention, confidence- and capacity-building, rehabilitation of infrastructure, repatriation and reintegration of refugees, food monitoring, demobilizing soldiers and their reintegration into civilian life, and provision of essential services to United Nations missions. |
К этим областям деятельности относились урегулирование и предотвращение конфликтов, укрепление доверия и потенциала, восстановление инфраструктуры, репатриация и реинтеграция беженцев, контроль распределения продовольствия, демобилизация солдат и их социальная реадаптация и предоставление основных услуг миссиям Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the reintegration of children formerly associated with armed forces and groups often involves a repatriation component, where the child, operating alongside the armed force or group on foreign soil, returns to his or her country of origin for reintegration into civilian life. |
Во-вторых, реинтеграция детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, часто предполагает репатриацию, при которой дети в составе вооруженных сил или групп на иностранной территории возвращаются в свои страны происхождения для реинтеграции в гражданскую жизнь. |
In my report of 23 June, I observed that the institutional reintegration of the territory of the region was being finalized but the reintegration of its people had hardly begun. |
В моем докладе от 23 июня я отметил, что завершается институциональная реинтеграция территории района, однако процесс реинтеграции его населения едва ли начался. |
The return and reintegration of the displaced, as well as their participation in the forthcoming elections, are crucial factors for sustainable peace, as is the process of disarmament, demobilization and the reintegration of combatants. |
Возвращение и реинтеграция перемещенных лиц, а также их участие в предстоящих выборах являются важным фактором устойчивого мира, как и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов. |