Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реинтеграция

Примеры в контексте "Reintegration - Реинтеграция"

Примеры: Reintegration - Реинтеграция
The reintegration of Eastern Slavonia into Croatia must not cause a new wave of refugees, at the same time as there is a need for more rapid progress on refugee return to the Krajina areas of Croatia. Реинтеграция Восточной Славонии в Хорватию не должна породить новой волны беженцев, тем более что существует необходимость в обеспечении более быстрого прогресса в деле возвращения беженцев в краинские районы Хорватии.
The request is made bearing in mind that, following the recent nationwide local elections, new local authorities have been elected and established in the last remaining occupied territory of Croatia, and that the reintegration of that territory has been largely completed. Эта просьба высказывается с учетом того, что после проведения недавних общенациональных местных выборов на последней остающейся оккупированной территории Хорватии были избраны и созданы новые местные органы власти и реинтеграция этой территории в основном завершилась.
Taking into consideration the operational requirements, four main components would be required for a state office: (a) disarmament, demobilization and public information, (b) reintegration, (c) finance and administration and (d) a management information system. С учетом оперативных потребностей отделениям, расположенным в различных штатах страны, нужны будут четыре основных компонента: а) разоружение, демобилизация и общественная информация, Ь) реинтеграция, с) финансирование и руководство и d) управленческая информационная система.
The NRP identified the Government's priority areas as the consolidation of peace and democracy, resettlement, reintegration and active participation of the people, and rebuilding the physical, social, and institutional infrastructure that had been virtually destroyed during the conflict. В НПР были определены такие приоритетные для правительства области, как укрепление мира и демократии, расселение, реинтеграция и активное участие населения, а также восстановление физической, социальной и институциональной инфраструктур, которые были практически разрушены в ходе конфликта.
For the reintegration of former combatants to be successful, it is important that measures be taken to stimulate local and national economic activity in order to avoid the creation of a vacuum in which illicit activity becomes attractive. Для того, чтобы реинтеграция бывших комбатантов была успешной, важно, чтобы были приняты меры по стимулированию местной и национальной экономической деятельности, с тем чтобы избежать создания вакуума, при котором возникнет соблазн для занятий незаконной деятельностью.
For example, in disarmament, reintegration must be designed to meet the special needs of women combatants, of the girls and women who have been abducted into armed groups or of the families of former soldiers who are trying to return to civilian life. Например, в процессе разоружения реинтеграция должна быть разработана с учетом особых потребностей женщин-комбатантов, девочек и женщин, которые были похищены вооруженными группировками, или же семей бывших солдат, которые стремятся вернуться к гражданской жизни.
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
The three elements of the framework for durable solutions - development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration - should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. Три элемента рамочной платформы долговременных решений - помощь в области развития для беженцев, репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция и развитие через местную интеграцию - должны быть широко и серьезно рассмотрены, особенно теми странами, которые принимают у себя большое число беженцев.
Education and teaching in mother tongue was used as a means of reintegration and adaptation to the Ukrainian society; approximately 50 schools in Crimea teach in Crimean Tatar language. Реинтеграция и адаптация в украинском обществе обеспечиваются, в частности, средствами образования и обучения на родном языке; в Крыму функционирует примерно 50 школ с крымско-татарским языком обучения.
UNDP supports the foundations for national security in Afghanistan in three areas: the creation of a national civilian police service, the disarmament, demobilization, and reintegration (DDR) of combatants, and mine action. ПРООН поддерживает укрепление основ национальной безопасности в Афганистане в трех областях: создание национальной службы гражданской полиции, разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов и деятельность по разминированию.
Other challenges in 2004 include the large number of internally displaced persons in both countries who have still not been able to return to their homes; the repatriation and reintegration of 60,000 Eritrean refugees from Sudan; and the widespread malaria epidemic. В число других сложных проблем, которые необходимо будет решать в 2004 году, входят наличие в обеих странах большого числа внутренне перемещенных лиц, которые до сих пор не получили возможности вернуться в родные дома, репатриация из Судана и реинтеграция 60000 эритрейских беженцев и широкомасштабная эпидемия малярии.
We encounter specific problems in West Africa, including poverty, famine, the spread of HIV/AIDS, the role of women, the reintegration of child soldiers and the trafficking of small arms and light weapons. Мы сталкиваемся с конкретными проблемами в Западной Африке, включая такие, как нищета, голод, распространение ВИЧ/СПИДа, роль женщин, реинтеграция детей-солдат и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
That progress includes increased economic activity in major cities, the re-emergence of women as truly empowered and active social partners and improved health and nutrition among the population, as well as progress in the areas of repatriation, reintegration and the revitalization of the agricultural sector. Этот прогресс включает в себя рост экономической активности в крупных городах, восстановление роли женщин в качестве действительно полноправных и активных социальных партнеров и улучшение здоровья и питания среди населения, а также прогресс в таких областях, как репатриация, реинтеграция и оздоровление сельскохозяйственного сектора.
They would focus primarily on secondary movements of refugees, massive outflows, and post-conflict resettlement, reintegration and reconstruction, and they would help define the respective roles and responsibilities of countries of origin, transit, and final destination. В этих соглашениях будут рассмотрены, в частности, такие вопросы, как вторичные перемещения беженцев, массовые притоки беженцев, переселение, реинтеграция и реконструкция в постконфликтный период, и будут определены соответствующие роли и обязанности стран происхождения, транзита и окончательного назначения.
The programme facilitated exchange of best practices in legislation and programmes to protect the rights of women migrant workers, as well as pilot approaches such as awareness-raising of stakeholders in receiving countries and reintegration of migrants into the sending countries. Эта программа способствовала развитию обмена передовым опытом в законодательной области и в области осуществления программ, направленных на защиту прав женщин из числа трудящихся-мигрантов, а также внедрению новаторских подходов, таких, как повышение информированности всех заинтересованных сторон в принимающих странах и реинтеграция мигрантов в странах происхождения.
These operations have greatly undermined the capabilities of the Forces démocratiques de libération du Rwanda and its sub-groups and have led to the reintegration of the Congrès national pour la défense du peuple into the Congolese Armed Forces. Благодаря этим операциям был существенно подорван потенциал Демократических сил освобождения Руанды и их подгрупп, а также достигнута реинтеграция Национального конгресса в защиту народа в конголезские вооруженные силы.
When the conditions in the place of origin have changed, and voluntary return and reintegration become a realistic option for the displaced, human rights are again a central element in the process. Когда изменяются условия в местах происхождения и добровольное возвращение и реинтеграция становятся для перемещенных лиц реальным вариантом, права человека вновь становятся в этом процессе одним из центральных элементов.
The reintegration of refugees must, in fact, allow them gradually to resume a normal life thanks not only to the return of peace, but also to a process of reconstruction and economic recovery. Реинтеграция по сути дела должна позволять беженцам постепенно возобновлять нормальную жизнь не только благодаря восстановлению мира, но также благодаря процессу реконструкции и экономического оживления.
The inclusion in peacekeeping mandates of such elements as the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants, as well as of measures to protect refugees and returnees is, in our view, an important step towards achieving the goal of protecting the rights of civilians. Включение в миротворческие мандаты таких элементов, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация комбатантов, а также мер по защите беженцев и возвращающихся лиц, является, по нашему мнению, важным шагом к достижению цели защиты прав гражданских лиц.
We are most appreciative of the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its dedicated humanitarian work to protect refugees and to find durable solutions for them: repatriation, local reintegration or resettlement. Мы очень высоко ценим Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за его самоотверженную гуманитарную деятельность по защите беженцев и нахождению прочных решений касающихся их проблем: это репатриация, местная реинтеграция или расселение.
At the same time, some important steps towards sustainable peace and stability are lagging behind, particularly the extension of Government's authority throughout the country, the reintegration of disarmed combatants, as well as the return and resettlement of refugees and internally displaced persons. В то же время некоторые важные мероприятия по обеспечению устойчивого мира и стабильности осуществляются более медленными темпами, в частности распространение власти правительства на территорию всей страны, реинтеграция разоруженных комбатантов, а также возвращение и расселение беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002 seeks a total of $76 million for programmes and projects in the following sectors: food security, health and nutrition, water and environmental sanitation, education, reintegration, coordination and security. Совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год преследует цель получить в общей сложности 76 млн. долл. США на программы и проекты в следующих секторах: продовольственная безопасность, здравоохранение и питание, водоснабжение и экологическая санитария, образование, реинтеграция, координация и безопасность.
President Kagame identified three elements of the next phase of the peace process in the Democratic Republic of the Congo: disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups, the inter-Congolese dialogue, and the withdrawal of foreign forces, in that order. Президент Кагаме указал на три элемента следующего этапа мирного процесса в Демократической Республике Конго: разоружение, демобилизация, реинтеграция и репатриация или расселение членов вооруженных групп, межконголезский диалог и вывод иностранных сил, причем именно в таком порядке.
The General Assembly and the Security Council have on many occasions concurred that the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers must be integrated into any peace negotiation and resulting peace agreement, as well as dealt with during the conflict itself. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно выражали единое мнение о том, что демобилизация, социальная реабилитация и реинтеграция детей-солдат должны составлять неотъемлемый элемент любых мирных переговоров и заключаемого в результате переговоров мирного соглашения, а также должны быть в центре внимания во время самого конфликта.
Nevertheless, it does contain references to education, health, release of children, return and reintegration, and those references have been successfully used as entry points for a dialogue on children by humanitarian actors on the ground. Тем не менее в нем упоминаются образование, здравоохранение, освобождение детей, возвращение и реинтеграция, и эти ссылки успешно использовались в качестве исходных вопросов для завязывания диалога по вопросу о положении детей теми, кто занимается гуманитарной деятельностью на местах.