The situation of refugee and displaced women, including their integration, or reintegration, in society, remains a concern. |
Положение женщин среди беженцев и перемещенных лиц, в том числе их интеграция или реинтеграция в общество, продолжают вызывать обеспокоенность. |
The Council recognizes that demobilization, reintegration and rehabilitation are some of the major areas where gaps between relief and development occur. |
Совет признает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление выступают одними из основных областей, где наблюдается разрыв между чрезвычайной помощью и развитием. |
The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. |
Совет также подчеркивает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление должны планироваться и осуществляться с учетом гендерных вопросов. |
The reintegration, disarmament and disbandment of the armed units of the United Tajik Opposition shall be carried out in stages. |
Реинтеграция, разоружение и расформирование вооруженных формирований ОТО осуществляется поэтапно. |
Effective reintegration is clearly critical for successful peace-building, and in order to avert renewed forced displacement. |
Совершенно очевидно, что эффективная реинтеграция имеет решающее значение для успешного миростроительства и предупреждения новых вынужденных перемещений населения. |
The demobilization of tens of thousands of troops and their reintegration into civilian society are among the most critical challenges under the Lusaka Protocol. |
Демобилизация десятков тысяч военнослужащих и их реинтеграция в гражданское общество относятся к числу важнейших задач в рамках Лусакского протокола. |
Resettlement and reintegration of returnees in both the administration and the army and in other social structures. |
Расселение и реинтеграция беженцев в административную структуру, армию и другие социальные структуры. |
The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. |
Возвращение и реинтеграция такого населения являются одним из важных факторов в процессе политической стабилизации страны и улучшения продовольственного снабжения. |
The demobilization and socio-economic reintegration of former combatants is another essential precondition for lasting peace in Angola. |
Еще одной существенно важной предпосылкой для достижения прочного мира в Анголе является демобилизация и социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов. |
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. |
УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие. |
After the leave is over, the worker should have access to training for full professional reintegration provided by her/his employer. |
После истечения отпуска предусматривается полная профессиональная реинтеграция, и работодатель должен обеспечить работнику доступ к профессиональной подготовке. |
Neither the reintegration of refugees nor reconstruction were possible in that country without reconciliation, and great efforts were being made to that end. |
Ни реинтеграция беженцев, ни реконструкция невозможны в этой стране без примирения, и в этом направлении предпринимаются серьезные усилия. |
The gaps comprised political will, reintegration, communication and governance, subregional dimension and resources and partnering. |
К их числу относятся: наличие политической воли, реинтеграция, связь и управление, субрегиональные аспекты и ресурсы и партнерские отношения. |
The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня. |
Rehabilitation professionals, landmine survivor advocates and other experts reiterated to the Standing Committee that socio-economic reintegration is a priority issue. |
Специалисты по реабилитации, защитники интересов жертв мин и другие эксперты вновь заявили Постоянному комитету, что приоритетной проблемой является социально-экономическая реинтеграция. |
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition. |
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей. |
The longer-term reintegration and/or resettlement of women accompanying the fighters will also pose its own particular challenges. |
Долгосрочная реинтеграция и/или расселение женщин, сопровождающих участников военных действий, будет также сопряжена со специфическими проблемами. |
The reintegration, rehabilitation and education of minors is, in the long term, the best way to break the cycle of violence. |
В долгосрочном плане реинтеграция, реабилитация и образование малолетних детей являются наилучшим способом разорвать круг насилия. |
In effect, the demobilization and the reintegration of combatants and the reintegration of thousands of refuges will enable us to well ensure peace and security. |
В действительности демобилизация и реинтеграция комбатантов и реинтеграция тысяч беженцев реально позволит нам обеспечить мир и безопасность. |
Incomplete disarmament and inadequate reintegration could lead to chaos and new outbreaks of violence. |
Недоведение до конца процесса разоружения и неадекватная реинтеграция бывших комбатантов могут породить хаос и вызвать новую вспышку насилия. |
Their orderly return and effective reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. |
Их поэтапное возвращение на родину и эффективная реинтеграция в афганское общество будут способствовать стабильности положения в Афганистане и в регионе в целом. |
The Special Committee further notes that reintegration is a long-term process and therefore emphasizes the potential of community-based approaches in a larger reintegration strategy and the importance of multi-year programmes. |
Специальный комитет отмечает далее, что реинтеграция является долгосрочным процессом и в этой связи подчеркивает широкие возможности применения общинных подходов в рамках более крупной стратегии реинтеграции и важное значение многолетних программ. |
Although some progress has been made in providing reintegration opportunities for ex-combatants, their long-term reintegration can only be achieved through the revival of the war-ravaged economy. |
Хотя удалось добиться определенного прогресса в предоставлении бывшим комбатантам возможностей для реинтеграции, их реинтеграция в долгосрочном плане может быть обеспечена только в результате восстановления подорванной войной экономики. |
All solutions must focus on safe and sustainable reintegration, or on enhancing the self-reliance capacities of the internally displaced in those situations when reintegration is not yet possible. |
Все решения должны быть направлены на безопасную и устойчивую реинтеграцию или же содействие укреплению возможностей лиц, перемещенных внутри страны, в плане их самообеспеченности в тех ситуациях, когда реинтеграция пока невозможна. |
Economic reintegration: While some successes in the area of economic reintegration were noted, others highlighted that this remains a profound problem especially in countries experiencing broader economic problems. |
Экономическая реинтеграция: если одни отмечали кое-какие успехи в сфере экономической реинтеграции, то другие подчеркивали, что это остается органической проблемой, особенно в странах, испытывающих более широкие экономические проблемы. |