Reintegration was the process of taking back children from the street or institutions to their families and communities. |
Реинтеграция представляет собой процесс возвращения детей с улицы или из учреждений в их семьи и общины. |
Reintegration activities are ongoing for children previously demobilized in Khartoum, Gedaref and Southern Kordofan States. |
Продолжается реинтеграция ранее демобилизовавшихся детей в штатах Хартум, Гедареф и Южный Кордофан. |
In 2006 a seminar was organised titled Prevention, Reintegration of Victims and Legal Issues. |
В 2006 году был организован семинар по теме «Профилактика, реинтеграция пострадавших и правовые вопросы». |
Reintegration of women returnees took place mainly through poverty reduction programmes; they did not face any discrimination because of their status as returnees. |
Реинтеграция женщин-репатриантов осуществляется в основном на базе программ сокращения масштабов бедности; женщины не подвергаются дискриминации ввиду их статуса репатриантов. |
E. Reintegration, psychosocial healing, donorship and sustainability |
Реинтеграция, психосоциальное залечивание травм, привлечение донорской помощи и обеспечение устойчивости программ |
(a) Reintegration of war and disaster-affected populations. |
а) реинтеграция населения, пострадавшего от войны и стихийных бедствий. |
Reintegration of convicted persons (para. 10) |
Реинтеграция осужденных лиц (пункт 10) |
Reintegration is essentially a social and economic process with an open time frame, primarily taking place in communities at the local level. |
Реинтеграция по существу является социально-экономическим процессом, не ограниченным по срокам, протекающим главным образом в рамках общин на местном уровне. |
(c) Reintegration of Walvis Bay into Namibia; |
с) реинтеграция Уолфиш-Бэй в Намибию; |
Reintegration of internally displaced persons, returning refugees and, most recently, demobilized soldiers and their families, must take place within their communities. |
Реинтеграция лиц, перемещенных внутри страны, возвращающихся беженцев и в последнее время демобилизованных солдат и их семей должна происходить на базе их общин. |
In 2006, the Ministry of Social Security and Labour organised a seminar 'Prevention, Reintegration of Victims, and Gaps in Legal Regulation'. |
В 2006 году Министерство социального обеспечения и труда организовало семинар "Предотвращение торговли людьми, реинтеграция жертв и пробелы в правовом регулировании". |
Reintegration: Recent Developments; Elaboration of Guidelines Refugee Children |
Реинтеграция: новые моменты; разработка руководящих принципов |
"Reintegration" means assistance measures provided to former combatants in order to increase the potential for their economic and social absorption into civil society. |
«Реинтеграция» означает помощь бывшим комбатантам с целью расширения возможностей в плане интеграции в социально-экономическую жизнь гражданского общества. |
Reintegration of forces shall be synchronized with the political process on all levels in accordance with the Abuja Agreement; |
Реинтеграция сил будет синхронизирована с политическим процессом на всех уровнях в соответствии с Абуджийским соглашением; |
Reintegration can serve as an effective tool for the prevention of recruitment through education, skills training, socio-economic development for children and community sensitization programmes. |
Реинтеграция, включающая предоставление образовательных возможностей, развитие социально-экономических навыков детей и осуществление программ по повышению осведомленности общин, может служить эффективным инструментом предотвращения вербовки. |
Subtotal - Relief, Reintegration and Protection |
Итого (помощь, реинтеграция и защита) |
Reintegration and circular migration - effective for development? |
Реинтеграция и циклическая миграция - последствия для развития |
Return and Reintegration of Sudanese Refugees and IDPs |
Возвращение и реинтеграция суданских беженцев и ВПЛ |
C. Reintegration: a progress report |
С. Реинтеграция: доклад о проделанной работе |
Reintegration poses an enormous challenge in West Africa, where the region is fearful of youth who have learned that economic gain comes from acts of violence. |
Реинтеграция создает огромные проблемы в Западной Африке, где население испытывает страх перед молодежью, которая научилась извлекать экономические выгоды из актов насилия. |
Reintegration and the provision of adequate housing remain major priorities for the aid community, in addition to ensuring that humanitarian needs are met. |
Реинтеграция и обеспечение необходимым жильем, наряду с удовлетворением гуманитарных потребностей, по-прежнему входят в число основных первоочередных задач, стоящих перед сообществом доноров. |
Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction |
Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
Rehabilitation and Reintegration of Former Detainees in South Lebanon - United Nations Development Programme - 2005-2006 |
Реабилитация и реинтеграция бывших заключенных в Южном Ливане - Программа развития Организации Объединенных Наций - 2005-2006 годы |
Reintegration into Serbia is not a viable option |
Реинтеграция в состав Сербии не является жизнеспособным вариантом |
Reintegration was further complicated by the fact that most of the refugees had lived in exile since the 1980s, if not for their entire lives. |
Реинтеграция еще более осложняется из-за того, что большинство беженцев жили в изгнании с 1980-х годов, если не всю свою жизнь. |