| These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. | К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
| Efforts shall be made to realize the long term sustainability of reintegration through community-based approach. | Прилагаются усилия к тому, чтобы реинтеграция была устойчивой в долгосрочной перспективе, для чего ведется работа на уровне общин. |
| Many challenges to successful reintegration remain. | Реинтеграция по-прежнему сопряжена с многочисленными трудностями. |
| Reconciliation and reintegration of former combatants is critical for establishing peace and security in our country. | Примирение и реинтеграция бывших комбатантов также чрезвычайно важны для установления мира и безопасности в нашей стране. |
| The community reintegration of these 626 children formerly associated with armed groups started in September. | Реинтеграция в общинах этих 626 детей, ранее связанных с вооруженными группами, началась в сентябре. |
| However, the payment, equipping and reintegration of Government troops after training remain serious challenges. | Однако денежное довольствие, экипировка и реинтеграция сил правительства после прохождения обучения по-прежнему представляют собой серьезную проблему. |
| Social rehabilitation and reintegration of young offenders was undertaken with the help of civil society and international organizations in special centres. | Реабилитация и социальная реинтеграция таких молодых людей обеспечивается с помощью гражданского общества и международных организаций в специально предназначенных для них центрах. |
| The reintegration of convicted persons into society was easier and more successful under such circumstances. | Реинтеграция осужденных лиц в жизнь общества происходит легче и успешнее при создании подобных условий. |
| Rehabilitation and reintegration into society are fundamental principles governing both the imposition of sentence and decisions regarding early release. | Основополагающими принципами, лежащими в основе как вынесения приговора, так и решения об условно-досрочном освобождении являются перевоспитание и реинтеграция в общество. |
| The reintegration of children into their families and communities remains critical for the peace process. | Воссоединение детей со своими семьями и их реинтеграция в свои общины остается важнейшей задачей мирного процесса. |
| Voluntary, safe and orderly return of refugees and their reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. | Добровольное, безопасное и упорядоченное возвращение беженцев и их реинтеграция будут содействовать стабильности Афганистана и всего региона. |
| Disarmament, demobilization, reintegration and security-sector reform were the pillars of effective peacebuilding and also contributed to sustainable post-conflict reconstruction. | Разоружение, демобилизация, реинтеграция и реформа сектора безопасности являются основополагающими элементами процесса эффективного миростроительства и способствуют устойчивому постконфликтному восстановлению. |
| Proper reintegration of released children in their communities is crucial to avoid re-recruitment and to ensure stability in the peace process. | Надлежащая реинтеграция освобожденных детей в их общины имеет важное значение для избежания их повторной вербовки и обеспечения стабильности мирного процесса. |
| As captured in the Paris Principles, to be effective and contribute to the prevention of re-recruitment, reintegration needs to be comprehensive and long-term. | Как это отражено в Парижских принципах, реинтеграция, для того чтобы она была эффективной и способствовала предотвращению повторной вербовки, должна быть всеобъемлющей и долгосрочной. |
| In north-eastern Albania, the establishment of a community-based rehabilitation network has increased medical care and rehabilitation, and socio-economic reintegration for survivors. | На северо-востоке Албании благодаря созданию общинной реабилитационной сети улучшился медицинский и реабилитационный уход за пострадавшими и их социально-экономическая реинтеграция. |
| Sustainable reintegration of war-affected and other vulnerable populations | Устойчивая реинтеграция населения, пострадавшего от войны, и других уязвимых категорий населения |
| Girls' reintegration cannot be done in a 'one size fits all' model. | Реинтеграция девочек не может осуществляться по одной для всех модели. |
| Community engagement is vital because, ultimately, reintegration is a community as well as individual process. | Важное значение имеет активное вовлечение в работу общин, поскольку реинтеграция в конечном итоге не только индивидуальный, но и коллективный процесс. |
| (b) Post-crisis economic revival, employment generation, return and reintegration | Ь) экономическое возрождение, создание рабочих мест, возвращение и реинтеграция населения в посткризисный период. |
| Target 2009: Socio-economic reintegration and political integration of Palipehutu-FNL | Целевой показатель на 2009 год: социально-экономическая реинтеграция и политическая интеграция ПОНХ-НОС |
| However, the reintegration of former combatants, IDPs and refugees is not taking place without difficulties or constraints. | Однако реинтеграция бывших комбатантов, внутренне перемещенных лиц и беженцев проходит не без трудностей и проблем. |
| It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. | При ее поддержке осуществлялись реабилитация бывших комбатантов и реинтеграция в общины тех, кто пострадал от войны. |
| As progress is made, the reconciliation and reintegration of insurgents will become critical issues. | По мере достижения прогресса, примирение и реинтеграция повстанцев станут важнейшими проблемами. |
| The sustainable reintegration of Afghan refugees into their own society would likewise contribute immensely to regional stability. | Кроме того, устойчивая реинтеграция афганских беженцев в их собственное общество будет во многом способствовать повышению стабильности в этом регионе. |
| The reintegration of ex-combatants is a critical component of the peace process that must be completed as soon as possible. | Реинтеграция бывших комбатантов является крайне важным элементом мирного процесса и должна быть завершена как можно скорее. |