| Disarmed two pilot groups and effected reintegration | В экспериментальном порядке разоружены две группы и осуществлена реинтеграция их членов |
| Protection, psychological rehabilitation and reintegration of child victims of smuggling | Защита, психологическая реабилитация и реинтеграция детей, пострадавших в результате незаконного вывоза |
| Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. | Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов. |
| In Sierra Leone UNHCR implements a multi-sector assistance programme (repatriation and reintegration) and a range of protection activities benefiting refugees and returnees. | В Сьерра-Леоне УВКБ осуществляет многосекторальную программу помощи (репатриация и реинтеграция) и ряд мероприятий по предоставлению защиты беженцам и репатриантам. |
| The majority of them are women, youth and children who require special measures for their reintegration. | Большинство из них - женщины, молодежь и дети, реинтеграция которых требует принятия особых мер. |
| Prevention and reintegration of children involved in armed conflict. | Предупреждение участия детей в вооруженных конфликтах и их реинтеграция. |
| Apart from these immediate concerns, a longer-term challenge for the Government is that of the rehabilitation and reintegration of prisoners. | Помимо этих насущных проблем проблемой более долговременного характера для правительства является реабилитация личности заключенных и их реинтеграция. |
| In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
| The economic reintegration of mine survivors is an integrated action of the Ministries of Labour and Social Affairs, although there is no national strategy. | Экономическая реинтеграция выживших жертв мин является комплексной деятельностью Министерства труда и социальных вопросов, хотя какая-то национальная стратегия отсутствует. |
| Ensure that the economic reintegration of mine survivors is included in the fight against poverty. | Обеспечить, чтобы экономическая реинтеграция выживших жертв мин была включена в борьбу с бедностью. |
| The reintegration of vulnerable groups is an element of the Strategic Document of Reduction of Poverty (DSRP) implemented through national development plans. | Реинтеграция уязвимых контингентов является элементом Документа о стратегии сокращения нищеты (ДССН), осуществляемого за счет национальных планов развития. |
| UNHCR is also implementing quick impact projects in the receiving communities, which ensure the smooth resettlement and reintegration of returnees. | В принимающих общинах УВКБ также осуществляет проекты, дающие быстрые результаты, благодаря чему обеспечивается беспрепятственное переселение и реинтеграция репатриантов. |
| He could, but it would require reintegration. | Может, но для этого потребуется реинтеграция. |
| Demobilization of the militia and their reintegration into society is a longer-term process requiring several years and considerable resources to achieve. | Демобилизация ополченцев и их реинтеграция в общества - это более долговременный процесс, завершить который можно только через несколько лет, и на это потребуются значительные ресурсы. |
| The reintegration of combatants is difficult, but it is critically important to stability in the post-conflict period. | Реинтеграция комбатантов - дело трудное, но чрезвычайно важное для стабильности в постконфликтный период. |
| Effective reintegration of combatants is also essential to the sustainability of peace. | Эффективная реинтеграция комбатантов является также необходимым условием для прочного мира. |
| It was assumed that reintegration, primarily the responsibility of the home country, would occur spontaneously. | Предполагалось, что реинтеграция, ответственность за которую несет прежде всего страна происхождения, не потребует организованных усилий. |
| The reintegration of Cuba into regional and international economic life has now become imperative. | Реинтеграция Кубы в региональную и международную экономическую жизнь стала сейчас насущной необходимостью. |
| Successful reintegration of ex-combatants is a key to peace processes and helps avert future displacement. | Успешная реинтеграция бывших комбатантов является одним из главных условий развития мирного процесса и предотвращения перемещения населения в будущем. |
| The effective reintegration of the ex-combatants into civilian life will, therefore, be an essential element in the peace process. | Таким образом, главным элементом мирного процесса станет эффективная реинтеграция бывших комбатантов в мирный процесс. |
| The reintegration of refugees in Haiti is a large-scale project that affects health, education, agriculture, training and many other areas. | Реинтеграция беженцев в Гаити - это широкомасштабная задача, затрагивающая такие области, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, профессиональная подготовка и многие другие. |
| The reintegration of Gibraltar into Spain had the full support of Spanish political forces, regardless of ideology. | Реинтеграция Гибралтара в состав Испании пользуется полной поддержкой испанских политических сил, независимо от их идеологии. |
| If repatriation and reintegration are well-planned, in coordination with other United Nations agencies, I believe they can lay the foundations for longer-term development. | Если репатриация и реинтеграция хорошо спланированы, при содействии других учреждений Организации Объединенных Наций, то я считаю, что они могут служить основой для более долговременного развития. |
| The return, resettlement and reintegration of the refugees into Rwandese society is an important beginning in that country's healing process and renewal. | Возвращение, расселение и реинтеграция беженцев в руандийском обществе явятся важным началом процесса оздоровления ситуации в стране и ее обновления. |
| The voluntary repatriation and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity remain a fundamental provision of the Peace Agreement. | Добровольная репатриация и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц в условиях безопасности и достоинства остаются основными положениями Мирного соглашения. |