| Aid to these people and their reintegration into society are fundamental aspects. | Оказание помощи этим людям и их реинтеграция в жизнь общества являются важнейшими аспектами. |
| The successful reintegration of ex-combatants in post-conflict countries will depend largely on the launching of quick-impact reconstruction projects and the creation of employment opportunities. | Успешная реинтеграция бывших комбатантов в переживших конфликт странах во многом будет зависеть от хода осуществления проектов быстрой отдачи в области восстановления и создания возможностей для трудоустройства. |
| The successful reintegration of displaced populations into their communities continues to be an enormous challenge. | Успешная реинтеграция перемещенного населения в их общины по-прежнему является чрезвычайно сложной проблемой. |
| Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. | Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте. |
| The demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers are crucial to ensure that children are not re-recruited. | Демобилизация, реинтеграция и реабилитация детей-солдат крайне важны для того, чтобы дети не подвергались повторному рекрутированию. |
| Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities. | Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция. |
| The second key element is the reintegration of child soldiers. | Второй ключевой элемент - это реинтеграция детей-солдат. |
| The rehabilitation and reintegration of survivors is a crucial task that must be seen in broader contexts linked to development and human rights. | При этом их реабилитация и реинтеграция являются важнейшей задачей, которую надлежит рассматривать в более широком контексте, увязывая ее с процессом развития и обеспечением прав человека. |
| The terms of reference for the exercise identified the reintegration of internally displaced persons, returnees and ex-combatants as the principal area of focus. | В качестве основной области деятельности в рамках круга мероприятий, предусмотренных для этой работы, была определена реинтеграция вынужденных переселенцев, репатриантов и бывших участников боевых действий. |
| Given the enormity of these challenges, the reintegration of returnees is treated as an integral element of the broader process of peace-building. | С учетом колоссальности этих проблем реинтеграция беженцев рассматривается как составной элемент более широкого процесса миростроительства. |
| Social reconciliation and reintegration of former combatants into society is also crucial to the success of any peacebuilding process. | Для успеха любого процесса миростроительства исключительное значение имеет также социальное примирение и реинтеграция бывших комбатантов в жизнь общества. |
| The reintegration of children affected by the conflict will require short-, medium- and long-term programmes backed by adequate resources. | Реинтеграция детей, пострадавших в результате конфликта, потребует краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ, подкрепленных соответствующими ресурсами. |
| In Ukraine, the reintegration of Crimean Tatars remained the main problem of social integration. | На Украине главной проблемой социальной интеграции оставалась реинтеграция крымских татар. |
| The single most important migration challenge facing Ukraine is the return to and reintegration in the Crimea of formerly deported peoples. | Наиболее важной проблемой в области миграции, с которой сталкивается Украина, является возвращение в Крым и реинтеграция там подвергшихся депортации народов. |
| UNDP has assisted the Ministry of Planning and Economic Affairs in the coordination of the post-war reconstruction programme of which resettlement and reintegration are key components. | ПРООН помогает министерству по вопросам планирования и экономики координировать осуществление программы послевоенной реконструкции, основными элементами которой являются расселение и реинтеграция. |
| Romania's fundamental option - that of European reintegration and membership in NATO - is well known. | Выбор, который сделала Румыния, хорошо известен - это европейская реинтеграция и вступление в Организацию Североатлантического договора. |
| The reintegration of the health sector has been slow and difficult. | Реинтеграция сектора здравоохранения происходила медленными темпами и наталкивалась на трудности. |
| Croatia has made significant achievements in formal and technical aspects, such as the reintegration of State institutions. | Хорватия добилась значительного прогресса в осуществлении таких формальных и технических аспектов, как реинтеграция институтов государства. |
| There were indications that the peace process was progressing, with the reintegration of displaced persons and soldiers, mainly through community-based activities. | Реинтеграция перемещенных лиц и солдат, главным образом в рамках проведения общинных мероприятий, стала признаком прогресса в мирном процессе. |
| The return and reintegration of refugees are indeed a fundamental aspect of the Dayton Peace Agreement. | Возвращение и реинтеграция беженцев представляют собой один из фундаментальных аспектов Дейтонского мирного соглашения. |
| The reintegration of deserters into the army. | З. Реинтеграция дезертиров в армию. |
| As in any peace process, reconciliation and the reintegration of ex-combatants remain absolute priorities to ensure long term and sustainable peace. | Как в любом мирном процессе, примирение и реинтеграция бывших комбатантов по-прежнему являются абсолютным приоритетом для обеспечения долгосрочного и устойчивого мира. |
| The reintegration of ex-combatants into society relies heavily on job availability. | Реинтеграция бывших комбатантов в общество во многом зависит от наличия рабочих мест. |
| The reintegration of ex-combatants will continue to be central to the consolidation of peace in Sierra Leone. | Реинтеграция бывших комбатантов будет по-прежнему иметь важнейшее значение для упрочения мира в Сьерра-Леоне. |
| Experience shows that the reintegration of returnees in post-conflict situations is closely linked to the re-establishment and proper functioning of national protection mechanisms. | Как показывает практика, реинтеграция возвращающихся лиц в постконфликтных ситуациях тесно связана с возобновлением деятельности и обеспечением надлежащего функционирования национальных правозащитных механизмов. |