| The reintegration of the former combatants is also an important element. | Важным элементом является также реинтеграция бывших комбатантов. |
| The reintegration of ex-combatants into civilian life and finding alternative livelihoods for them can only be possible with the support of the international community. | Реинтеграция бывших комбатантов в гражданскую жизнь и поиск для них альтернативных форм занятости возможны только при поддержке международного сообщества. |
| The final and most important stage of the programme is reintegration. | Заключительным и самым важным этапом этой программы является реинтеграция. |
| We believe that the return of refugees and their proper reintegration into society will require a special effort. | Мы считаем, что возвращение беженцев и их реинтеграция в общество потребуют особо активных усилий. |
| Too often, financing for crucial activities, such as the reintegration of ex-combatants, is underfunded. | Слишком часто финансирование важнейшей деятельности, такой как реинтеграция бывших комбатантов, является недостаточным. |
| The reintegration of those former combatants in civilian life will require additional efforts and the support of the national and international community. | Реинтеграция этих бывших комбатантов в гражданскую жизнь потребует дополнительных усилий и поддержки со стороны как национальной общественности, так и международного сообщества. |
| The DDR process in Côte d'Ivoire will take place during four phases: grouping, disarmament, demobilization, cantonment and reintegration. | Процесс РДР в Кот-д'Ивуаре будет осуществляться в четыре этапа: перегруппировка, разоружение, демобилизация, расквартирование комбатантов и реинтеграция. |
| The reintegration of ex-combatants and communities must continue to be a special priority. | Одним из особых приоритетов должна оставаться реинтеграция бывших комбатантов и общин. |
| The reintegration of 15,000 child soldiers in that country would not be an easy task. | Реинтеграция 15000 детей-солдат в этой стране является непростой задачей. |
| Recovery and reintegration entail to identify victims, provide them with services and support, and find long-term solutions. | Реабилитация и реинтеграция состоят в выявлении жертв, оказании им помощи и поддержки и поиске долгосрочных решений проблем. |
| Topics of interest to both regions were community policing, prevention of violence, conflict resolution and reintegration of offenders. | Темами, представляющими интерес для обоих регионов, являются обеспечение общественного порядка силами общины, предупреждение насилия, урегулирование конфликтов и реинтеграция правонарушителей. |
| However, long-term community reintegration of the ex-combatants will depend on employment opportunities, which must come from sustained economic growth. | Однако долгосрочная реинтеграция бывших комбатантов в жизнь общин будет зависеть от наличия возможностей трудоустройства, которые должны появиться в результате устойчивого экономического роста. |
| Nonetheless, it is important to stress that the successful reintegration of children is a long-term process that requires sustained and continued support. | Вместе с тем важно особо отметить, что успешная реинтеграция является долгосрочным процессом, который требует неизменной и постоянной поддержки. |
| Community recovery and reintegration of high-risk groups | Восстановление на общинном уровне и реинтеграция групп населения повышенного риска |
| The reintegration of former combatants and returnees to Burundi constituted another priority. | Другой приоритетной задачей является реинтеграция бывших комбатантов и возвращенцев в Бурунди. |
| Part of LALS's mandate is the potential reintegration of Aboriginal offenders into their residential communities. | В мандат СППАЛ входит потенциальная реинтеграция правонарушителей-аборигенов в общины их проживания. |
| The full voluntary return and reintegration of all Afghan refugees is a priority for the Government. | Полная и добровольная репатриация и реинтеграция всех афганских беженцев входит в число приоритетных направлений работы правительства. |
| Longer-term reintegration is necessary to consolidating the gains of disarmament, demobilization and other related processes. | Долгосрочная реинтеграция является необходимой для консолидации прогресса в области разоружения, демобилизации и других связанных с этим процессов. |
| Community recovery, socio-economic reintegration and land issues | Улучшение положения на местах, социально-экономическая реинтеграция и земельные вопросы |
| The completion of this process, especially the sustainable reintegration of former combatants, is crucial for the security and stability of the country. | Завершение этого процесса, в особенности устойчивая реинтеграция бывших комбатантов, имеет критически важное значение для безопасности и стабильности в стране. |
| B. Socio-economic reintegration of conflict-affected populations | В. Социально-экономическая реинтеграция населения, пострадавшего в результате конфликта |
| Most children associated with armed groups during the crisis have been released, although their reintegration remains a challenge. | Большинство детей, связанных с вооруженными группами в период кризиса, выпущено на свободу, хотя их реинтеграция по-прежнему представляет собой проблему. |
| He declared that reconciliation and reintegration were political priorities for the Government of Afghanistan. | Он заявил, что примирение и реинтеграция являются политическими приоритетами правительства Афганистана. |
| The reintegration of internally displaced persons is linked both with achieving and maintaining lasting peace and with strengthening democratic institutions and processes. | Реинтеграция в общество внутренне перемещенных лиц связана как с достижением и поддержанием прочного мира, так и с укреплением демократических институтов и процессов. |
| The main objective was the reintegration of victims into society. | Основной целью является реинтеграция жертв в общество. |