| In addition, in order to be deemed successful, the reintegration of children into their families and communities must include effective strategies to prevent their re-recruitment. | Кроме того, для обеспечения успеха реинтеграция детей в их семьи и общины должна включать в себя эффективные стратегии предотвращения их повторной вербовки. |
| The reintegration of an area that has been cut off from the rest of the country for many years imposes a heavy burden on Lebanon. | Реинтеграция района, который в течение многих лет был отрезан от остальной части страны, ложится на Ливан тяжелым бременем. |
| Resettlement and reintegration of internally displaced persons, return of refugees and reduction of dependency on humanitarian assistance remained the key priorities of his Government's poverty eradication programme. | В рамках борьбы с нищетой правительство Анголы поставило перед собой такие приоритетные задачи, как переселение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, возвращение беженцев и уменьшение зависимости от гуманитарной помощи. |
| reintegration of the child (art. 39) 396 77 | и социальная реинтеграция ребенка (статья 39) 394103 |
| As the peace process in Liberia takes hold, it is expected that the repatriation of these combatants to their respective countries and their expeditious reintegration into civilian life will become possible. | По мере закрепления мирного процесса в Либерии ожидается, что станут возможными репатриация этих комбатантов в свои соответствующие страны и их оперативная реинтеграция в гражданскую жизнь. |
| The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. | Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер. |
| Past experiences have shown that reintegration of returning refugees and displaced persons is most successful where all resident populations stand to gain equally from the interventions supporting repatriation. | Опыт прошлого показал, что реинтеграция возвращающихся беженцев и перемещенных лиц проходит наиболее успешно, если все местное население получает равную выгоду от мероприятий по содействию репатриации. |
| The gender dimension and reintegration of refugees and vulnerable groups | Роль женщин и реинтеграция беженцев и уязвимых групп |
| The reintegration of ex-combatants and the creation of job opportunities for demobilized fighters is still a big challenge to both the Government of Tajikistan and the United Nations system. | Реинтеграция бывших комбатантов и создание возможностей трудоустройства для демобилизованных военнослужащих по-прежнему являются серьезной проблемой для правительства Таджикистана и системы Организации Объединенных Наций. |
| b) Sustainable recovery and reintegration of returning refugees, internally displaced persons and other conflict-affected or marginalized populations. | Ь) Устойчивый процесс восстановления и реинтеграция репатриантов, внутренне перемещенных лиц и других пострадавших в ходе конфликта или маргинализированных слоев населения |
| Special needs of children in armed conflict, rehabilitation, and reintegration | Особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, их реабилитация и реинтеграция |
| In countries where the continuing recruitment of children was no longer a central issue, their reintegration in society remained problematic. | В тех странах, где продолжение вербовки детей уже не является главной проблемой, их реинтеграция в жизнь общества по-прежнему является проблематичной. |
| C. Return or resettlement and reintegration | С. Возвращение или расселение и реинтеграция |
| Immediate attention must be paid to areas such as education, food security, mine action and repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons. | Первоочередное внимание необходимо уделить таким областям, как образование, продовольственная безопасность, деятельность в области разминирования, а также репатриация и реинтеграция беженцев и вынужденных переселенцев. |
| Voluntary repatriation, reintegration and post-conflict recovery | Добровольная репатриация, реинтеграция и постконфликтное восстановление |
| Further, at the national level, recovery of damages was time-consuming and expensive and reintegration within the family and society was also traumatic and difficult. | На национальном уровне возмещение ущерба также является длительным и дорогостоящим, а реинтеграция в семью и общество также связана с травмой и трудностями. |
| Since we are dealing specifically with cross-border issues in West Africa, I take this opportunity to centre my comments on two issues: small arms proliferation and reintegration. | Поскольку сейчас мы занимаемся рассмотрением трансграничных проблем в Западной Африке, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сфокусировать свое выступление на двух вопросах: распространение стрелкового оружия и реинтеграция. |
| The reintegration project is implemented through an approach that provides rehabilitation for basic infrastructure and revitalization of services in the sectors of health, education, water, sanitation, agriculture and road repair. | Реинтеграция осуществляется с применением подхода, который предусматривает восстановление базовой инфраструктуры и возобновление обслуживания в таких секторах, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, сельское хозяйство и дорожно-ремонтные работы. |
| However, the fact that the complete reintegration of schools in accordance with the signed agreement on education has not yet been achieved remains a cause of concern. | Однако по-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что до сих пор не произведена окончательная реинтеграция школ в соответствии с подписанным соглашением о системе образования. |
| Within the UNTAES area, there has been no large outflow of new refugees from the region and reintegration has been peaceful. | В пределах района деятельности ВАООНВС большой миграции новых беженцев из района не отмечалось и реинтеграция носила мирный характер. |
| The definition of reintegration is that the process ends when a demobilized ex-combatant settles in the community of his choice and generates income. | По своему определению реинтеграция заключается в том, что этот процесс завершается оседанием демобилизованных бывших комбатантов в той или иной общине по их выбору и началом зарабатывания ими доходов. |
| UNDP made progress in enhancing projects in the areas of rule of law, demobilization, disarmament and reintegration, and small arms control. | ПРООН достигла успехов в повышении эффективности проектов в таких областях, как обеспечение правопорядка, демобилизация, разоружение и реинтеграция и контроль за стрелковым оружием. |
| The demobilization of child soldiers and their reintegration into civilian life are thus key priority tasks that must be urgently taken up by the new transitional Government of national unity. | Таким образом, демобилизация детей-солдат и их реинтеграция в гражданскую жизнь являются ключевыми, первоочередными задачами, которыми должно срочно заняться новое переходное правительство национального единства. |
| In particular, we have in mind former combatants, whose reintegration must be a priority in reaching a final and lasting settlement of the dispute. | В частности, мы имеем в виду бывших комбатантов, реинтеграция которых должна быть приоритетной задачей в области достижения окончательного и прочного урегулирования спора. |
| Standards include the establishment of functioning democratic institutions, rule of law, and returns and reintegration of minorities and others who have been displaced. | В число таких стандартов входят сформирование функциональных демократических учреждений, установление правопорядка и возвращение и реинтеграция меньшинств и других перемещенных людей. |